Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 16 : 38 >> 

Assamese: পৰীয়া সকলে শাসনকর্তা সকলৰ ওচৰলৈ গৈ এই সম্বাদ দিলে। তেতিয়া এই সম্বাদ পাই তেওঁলোকে পৌল আৰু চীলক ৰোমান লোক বুলি জানিলে আৰু তেওঁলোকে ভয় খালে।


AYT: Para polisi itu memberitahukan perkataan-perkataan itu kepada hakim-hakim kota. Mereka takut ketika mereka mendengar bahwa Paulus dan Silas adalah warga negara Roma.



Bengali: যখন রক্ষীরা বিচারককে এই সংবাদ দিল l তাতে তারা যে রোমীয়, একথা শুনে বিচারকরা ভিতু হলেন l

Gujarati: ત્યારે સુરક્ષા કર્મચારીઓએ અધિકારીઓને એ વાતની ખબર આપી. ત્યારે તેઓ રોમન છે, એ સાંભળીને તેઓ ગભરાઈ ગયા.

Hindi: सिपाहियों ने ये बातें हाकिमों से कह दीं, और वे यह सुनकर कि रोमी हैं, डर गए,

Kannada: ಸಿಪಾಯಿಗಳು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದಾಗ ರೋಮಾಪುರದ ಹಕ್ಕುದಾರರು ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವರು ಭಯಪಟ್ಟರು.

Malayalam: കാവൽക്കാർ ആ വാക്ക് അധിപതികളോട് ബോധിപ്പിച്ചപ്പോൾ അവർ റോമ പൌരന്മാർ എന്നു കേട്ട് അധിപതികൾ ഭയപ്പെട്ട് ചെന്ന് അവരോടു നല്ല വാക്ക് പറഞ്ഞു.

Marathi: मग चोपदारांनी हे वर्तमान अधिकाऱ्यास सांगितले. तेव्हा ते रोमन आहेत हे ऐकून त्यास भय वाटले.

Odiya: ସେଥିରେ ପଦାତିକମାନେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଜଣାଇଲେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ଯେ ରୋମୀୟ ଲୋକ,ଏହା ଶୁଣି ଲୋକମାନେ ଭୟ କଲେ,

Punjabi: ਤਦ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾ ਕੇ ਸੁਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਇਹ ਰੋਮੀ ਹਨ ਤਾਂ ਡਰ ਗਏ ।

Tamil: காவலர்கள் இந்த வார்த்தைகளைச் சிறைச்சாலை அதிகாரிகளுக்குத் தெரிவித்தார்கள். அவர்கள் ரோமர்கள் என்று அதிகாரிகள் கேட்டபொழுது பயந்துவந்து,

Telugu: భటులు ఈ మాటలు న్యాయాధికారులకు తెలియజేశారు. పౌలు సీలలు రోమీయులని విని వారు భయపడ్డారు. ఆ న్యాయాధికారులు వచ్చి

Urdu: हवलदारों ने फ़ौजदारी के हाकिमों को इन बातों की ख़बर दी। जब उन्हों ने सुना कि ये रोमी हैं तो डर गए।


NETBible: The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens

NASB: The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans,

HCSB: Then the police reported these words to the magistrates. And they were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.

LEB: So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid [when they] heard that they were Roman citizens.

NIV: The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.

ESV: The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.

NRSV: The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens;

REB: The officers reported his words to the magistrates. Alarmed to hear that they were Roman citizens,

NKJV: And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans.

KJV: And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

NLT: When the police made their report, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.

GNB: The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.

ERV: The soldiers told the officials what Paul said. When they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.

EVD: The soldiers told the leaders what Paul said. When the leaders heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.

BBE: And the police gave an account of these words to the authorities, and they were full of fear on hearing that they were Romans;

MSG: When the officers reported this, the judges panicked. They had no idea that Paul and Silas were Roman citizens.

Phillips NT: The constables reported these words to the magistrates, who were thoroughly alarmed when they heard that they were Romans.

CEV: When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid.

CEVUK: When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid.

GWV: The guards reported to the officials what Paul had said. When the Roman officials heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.


NET [draft] ITL: The police officers <4465> reported <518> these <5023> words <4487> to the magistrates <4755>. They were frightened <5399> when <191> they heard <191> Paul and Silas were <1510> Roman citizens <4514>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 16 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran