Assamese: কিন্তু পৌলে চিঞঁৰি বৰ মাতেৰে ক’লে, “নিজৰ ক্ষতি নকৰিব৷ আমি সকলো ইয়াতে আছো।”
AYT: Namun, Paulus berteriak dengan suara keras, "Jangan membahayakan dirimu sendiri karena kami semua di sini!
Bengali: কিন্তু পৌল চিৎকার করে ডেকে বললেন, নিজের প্রাণ নষ্ট করো না, কারণ আমরা সকলেই এখানে আছি l
Gujarati: પણ પાઉલે મોટેથી બૂમ પાડીને કહ્યું કે, અમે સહુ અહીં છીએ, માટે તું પોતાને કંઈ પણ ઈજા કરીશ નહિ.
Hindi: परन्तु पौलुस ने ऊँचे शब्द से पुकारकर कहा, “अपने आप को कुछ हानि न पहुँचा, क्योंकि हम सब यहीं हैं।”
Kannada: ಆದರೆ ಪೌಲನು ಮಹಾ ಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿ ಅವನಿಗೆ; <<ನೀನೇನೂ ಕೇಡುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದೇವೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അപ്പോൾ പൌലൊസ്: “നിനക്കു ഒരു ദോഷവും ചെയ്യരുത്, ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ഇവിടെ ഉണ്ടല്ലോ”എന്ന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
Marathi: इतक्यात पौल मोठ्याने ओरडून म्हणाला तू स्वतःला काही अपाय करून घेऊ नकोस; कारण आम्ही सर्व जण येथेच आहोत.
Odiya: କିନ୍ତୁ ପାଉଲ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଡାକି କହିଲେ, ଆପଣାର କୌଣସି କ୍ଷତି କର ନାହିଁ, କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଏଠାରେ ଅଛୁ ।
Punjabi: ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹਾਂ !
Tamil: அப்பொழுது, பவுல் சத்தமிட்டு: நீ உனக்கு எந்தத் தீங்கையும் செய்துகொள்ளாதே; நாங்கள் எல்லோரும் இங்குதான் இருக்கிறோம் என்றான்.
Telugu: అయితే పౌలు, “నీవు ఏ హానీ చేసుకోవద్దు, మేమంతా ఇక్కడే ఉన్నాం,” అన్నాడు.
Urdu: लेकिन पौलुस ने बड़ी आवाज़ से पुकार कर कहा “अपने को नुक़्सान न पहुँचा! क्यूँकि हम सब मौजूद हैं।”
NETBible: But Paul called out loudly, “Do not harm yourself, for we are all here!”
NASB: But Paul cried out with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, for we are all here!"
HCSB: But Paul called out in a loud voice, "Don't harm yourself, because all of us are here!"
LEB: But Paul called out with a loud voice, saying, "Do no harm to yourself, for we are all here!
NIV: But Paul shouted, "Don’t harm yourself! We are all here!"
ESV: But Paul cried with a loud voice, "Do not harm yourself, for we are all here."
NRSV: But Paul shouted in a loud voice, "Do not harm yourself, for we are all here."
REB: But Paul shouted, “Do yourself no harm; we are all here.”
NKJV: But Paul called with a loud voice, saying, "Do yourself no harm, for we are all here."
KJV: But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
NLT: But Paul shouted to him, "Don’t do it! We are all here!"
GNB: But Paul shouted at the top of his voice, “Don't harm yourself! We are all here!”
ERV: But Paul shouted, “Don’t hurt yourself! We are all here!”
EVD: But Paul shouted, “Don’t hurt yourself! We are all here!”
BBE: But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.
MSG: when Paul stopped him: "Don't do that! We're all still here! Nobody's run away!"
Phillips NT: But Paul called out to him at the top of his voice, "Don't hurt yourselfwe are all here!"
CEV: But Paul shouted, "Don't harm yourself! No one has escaped."
CEVUK: But Paul shouted, “Don't harm yourself! No one has escaped.”
GWV: But Paul shouted as loudly as he could, "Don’t hurt yourself! We’re all here!"
NET [draft] ITL: But <1161> Paul <3972> called out <5455> loudly <3173> <5456>, “Do <4238> not <3367> harm <2556> yourself <4572>, for <1063> we are <1510> all <537> here <1759>!”