Assamese: লুস্ত্রা আৰু ইকনিয় চহৰৰ ভাই সকলে তীমথিয়ক অতি প্রশংসা কৰিছিল।
AYT: Ia dikenal baik oleh saudara-saudara seiman di Listra dan Ikonium.
Bengali: লুস্ত্রা ও ইকনিয বসবাসকারী ভাইবোন তাঁর সম্পর্কে ভালো সাক্ষ্য দিতl
Gujarati: લુસ્ત્રા તથા ઇકોનિયમમાંના ભાઈઓમાં તિમોથીની સાક્ષી સારી હતી.
Hindi: वह लुस्त्रा और इकुनियुम के भाइयों में सुनाम था।
Kannada: ಅವನು ಲುಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ, ಇಕೋನ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದ ಸಹೋದರರಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದವನು.
Malayalam: അവൻ ലുസ്ത്രയിലും ഇക്കോന്യയിലുമുള്ള സഹോദരന്മാരാൽ നല്ല സാക്ഷ്യം പ്രാപിച്ചവൻ ആയിരുന്നു.
Marathi: त्याला लुस्त्रांतले व इकुन्यातले बंधू नावाजीत होते.
Odiya: ଲୁସ୍ତ୍ରା ଓ ଇକନୀୟରେ ଥିବା ଭାଇମାନେ ତାଙ୍କ ସୁଖ୍ୟାତି କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਲੁਸਤ੍ਰਾ ਅਤੇ ਇਕੋਨਿਯੁਮ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨੇਕਨਾਮ ਸੀ ।
Tamil: அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரர்களாலே நற்சாட்சிப் பெற்றவனாக இருந்தான்.
Telugu: తిమోతికి లుస్త్ర, ఈకొనియలో ఉన్న సోదరుల మధ్య మంచి పేరు ఉంది.
Urdu: वो लुस्तरा और इकुनियूम के भाइयों में नेक नाम था।
NETBible: The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.
NASB: and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.
HCSB: The brothers at Lystra and Iconium spoke highly of him.
LEB: who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.
NIV: The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him.
ESV: He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.
NRSV: He was well spoken of by the believers in Lystra and Iconium.
REB: well spoken of by the Christians at Lystra and Iconium.
NKJV: He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.
KJV: Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
NLT: Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,
GNB: All the believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy.
ERV: The believers in the cities of Lystra and Iconium had only good things to say about him.
EVD: The believers in the cities of Lystra and Iconium respected Timothy. They said good things about him.
BBE: Of whom the brothers at Lystra and Iconium had a high opinion.
MSG: Friends in Lystra and Iconium all said what a fine young man he was.
Phillips NT: Timothy was held in high regard by the brothers at Lystra and Iconium,
CEV: The Lord's followers in Lystra and Iconium said good things about Timothy,
CEVUK: The Lord's followers in Lystra and Iconium said good things about Timothy,
GWV: The believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy.
NET [draft] ITL: The brothers <80> in <1722> Lystra <3082> and <2532> Iconium <2430> spoke well <3140> of him.