Assamese: পাছত পাঁচনি আৰু পৰিচাৰক সকলে এই বিষয়ে আলোচনা কৰিবলৈ একগোট হ’ল।
AYT: Para rasul dan penatua bertemu bersama untuk membicarakan persoalan ini.
Bengali: সুতরাং প্রেরিতগণ ও প্রাচীনরা এই সকল বিষয় আলোচনা করার জন্য একত্রিত হলো l
Gujarati: ત્યારે પ્રેરિતો તથા વડીલો એ વાત વિષે વિચાર કરવાને એકઠા થયા.
Hindi: तब प्रेरित और प्राचीन इस बात के विषय में विचार करने के लिये इकट्ठे हुए।
Kannada: ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರೂ ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಆಲೋಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ಬಂದಾಗ, ಅವರಲ್ಲಿ ಬಹು ವಿವಾದವು ನಡೆದ ಮೇಲೆ ಪೇತ್ರನು ಎದ್ದು ಅವರಿಗೆ;
Malayalam: ഈ വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ചു ചിന്തിപ്പാനായി അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും വന്നുകൂടി.
Marathi: मग प्रेषित व वडीलवर्ग ह्या प्रकरणाचा विचार करावयास जमले.
Odiya: ପରେ ଏହି ବିଷୟ ଆଲୋଚନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ ଓ ପ୍ରାଚୀନମାନେ ସମବେତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਰਸੂਲ ਅਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ।
Tamil: அப்போஸ்தலர்களும், சபை மூப்பர்களும் இந்தக் காரியத்தைக்குறித்து ஆலோசனைபண்ணும்படி கூடினார்கள்.
Telugu: అప్పుడు అపొస్తలులూ పెద్దలూ ఈ సంగతి గూర్చి ఆలోచించడానికి సమావేశమయ్యారు. చాలా చర్చ జరిగిన తరువాత పేతురు లేచి వారితో ఇలా అన్నాడు,
Urdu: पस, रसूल और बुज़ुर्ग इस बात पर ग़ौर करने के लिए जमा हुए।
NETBible: Both the apostles and the elders met together to deliberate about this matter.
NASB: The apostles and the elders came together to look into this matter.
HCSB: Then the apostles and the elders assembled to consider this matter.
LEB: Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter.
NIV: The apostles and elders met to consider this question.
ESV: The apostles and the elders were gathered together to consider this matter.
NRSV: The apostles and the elders met together to consider this matter.
REB: The apostles and elders met to look into this matter,
NKJV: Now the apostles and elders came together to consider this matter.
KJV: And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
NLT: So the apostles and church elders got together to decide this question.
GNB: The apostles and the elders met together to consider this question.
ERV: Then the apostles and the elders gathered to study this problem.
EVD: Then the apostles and the elders gathered to study this problem.
BBE: And the Apostles and the rulers of the church came together and gave thought to the question.
MSG: The apostles and leaders called a special meeting to consider the matter.
Phillips NT: The apostles and elders met to consider this matter.
CEV: The apostles and church leaders met to discuss this problem about Gentiles.
CEVUK: The apostles and church leaders met to discuss this problem about Gentiles.
GWV: The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.
NET [draft] ITL: Both <5037> the apostles <652> and <2532> the elders <4245> met together <4863> to deliberate <1492> about <4012> this <5127> matter <3056>.