Assamese: পৌলে চিৰিয়া আৰু কিলকিয়া দেশৰ মাজেদি গৈ মণ্ডলী সমূহক অধিক শক্তিশালী কৰিলে।
AYT: Dan, ia melewati Siria dan Kilikia sambil meneguhkan para jemaat.
Bengali: এবং তিনি সুরিয়া ও কিলিকিয়া দিয়ে যেতে যেতে মন্ডলীকে সুস্থির ও শক্তিশালী করলেন l
Gujarati: સિરિયામાં તથા કિલીકિયામાં ફરીને તેઓએ વિશ્વાસી સમુદાયને દૃઢ કર્યો.
Hindi: और कलीसियाओं को स्थिर करता हुआ, सीरिया और किलिकिया से होते हुए निकला।
Kannada: ಹೊರಟು ಸಿರಿಯ ಮತ್ತು ಕಿಲಿಕ್ಯ ಸೀಮೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾ ಸಭೆಗಳನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದನು.
Marathi: आणि मंडळयाना स्थैर्य देत सूरीया व किलिकिया हयामधुन गेला.
Odiya: ଆଉ ସେ ସିରିୟା ଓ କିଲିକିୟା ଦେଇ ଯାଉ ଯାଉ ମଣ୍ଡଳୀସମୂହଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥିର କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸੀਰਿਯਾ ਅਤੇ ਕਿਲਕਿਯਾ ਵਿੱਚ ਫ਼ਿਰਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਉਸ ਨੇ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕੀਤਾ ।
Tamil: சீரியாவிலும் சிலிசியாவிலும் பயணம்செய்து, சபை மக்களைத் தைரியப்படுத்தினான்.
Telugu: సంఘాలను బలపరుస్తూ సిరియా కిలికియ దేశాల గుండా ప్రయాణం చేశాడు.
Urdu: और कलीसिया को मज़बूत करता हुआ सूरिया और किलकिया से गुज़रा।
NETBible: He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
NASB: And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
HCSB: He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
LEB: And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
NIV: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
ESV: And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
NRSV: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
REB: He travelled through Syria and Cilicia bringing new strength to the churches.
NKJV: And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
KJV: And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
NLT: So they traveled throughout Syria and Cilicia to strengthen the churches there.
GNB: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
ERV: Paul and Silas went through the countries of Syria and Cilicia, helping the churches grow stronger.
EVD: Paul and Silas went through the countries of Syria and Cilicia, helping the churches grow stronger.
BBE: And he went through Syria and Cilicia, making the churches stronger in the faith.
MSG: went to Syria and Cilicia to build up muscle and sinew in those congregations.
Phillips NT: He traveled through Syria and Cilicia and strengthened the churches.
CEV: They traveled through Syria and Cilicia, encouraging the churches.
CEVUK: They travelled through Syria and Cilicia, encouraging the churches.
GWV: Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches.
NET [draft] ITL: He passed through <1330> Syria <4947> and <2532> Cilicia <2791>, strengthening <1991> the churches <1577>.