Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 15 : 39 >> 

Assamese: তাৰ ফলত তেওঁলোক দুয়োৰে মাজত মত বিৰোধ হ’ল। পাছত পৰস্পৰে পৃথক হৈ গ’ল। বার্ণব্বাই মার্কক লগত লৈ জাহাজেৰে কুপ্র দ্বীপলৈ যাত্রা কৰিলে।


AYT: Maka, terjadilah perselisihan yang tajam sehingga mereka berpisah satu sama lain. Barnabas membawa serta Markus dan berlayar ke wilayah Siprus,



Bengali: তখন তাদের মধ্যে মনের অমিল হলো, সুতরাং তারা পরস্পর ভাগ হয়ে গেল; এবং বার্ণবাস মার্ককে সঙ্গে নিয়ে জাহাজে করে কুপ্রে গেলেন;

Gujarati: ત્યારે એવો વાદવિવાદ થયો કે તેઓ એકબીજાથી અલગ થયા, બાર્નાબાસ માર્કને સાથે લઈને વહાણમાં બેસીને સાયપ્રસ ગયો.

Hindi: अतः ऐसा विवाद उठा कि वे एक दूसरे से अलग हो गए; और बरनबास, मरकुस को लेकर जहाज से साइप्रस को चला गया।

Kannada: ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತೀವ್ರವಾದ ವಾಗ್ವಾದವುಂಟಾಗಿ ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಅಗಲಿದರು. ಬಾರ್ನಬನು ಮಾರ್ಕನನ್ನು ಕರದುಕೊಂಡು ಸಮುದ್ರ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಕುಪ್ರದ್ವೀಪಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

Malayalam: പൌലൊസോ ശീലാസിനെ തിരഞ്ഞെടുത്ത് സഹോദരന്മാരുടെ പ്രാർത്ഥനയാൽ കർത്താവിന്റെ കൃപയിൽ ഭരമേല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ട്

Marathi: ह्यावरून त्यांच्यामध्ये तीव्र मतभेद उपस्थित होऊन ते एकमेकांपासून वेगळे झाले आणि बर्णबा मार्काला घेऊन तारवात बसून कुप्रास गेला;

Odiya: ସେଥିରେ ଘୋର ବିବାଦ ଘଟିବାରୁ ସେମାନେ ପରସ୍ପରଠାରୁ ପୃଥକ୍ ହେଲେ, ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବା ମାର୍କଙ୍କୁ ସାଙ୍ଗରେ ଘେନି ଜାହାଜରେ କୁପ୍ରକୁ ଗମନ କଲେ,

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਵਿਵਾਦ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਬਰਨਬਾਸ ਮਰਕੁਸ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਕੁਪਰੁਸ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: இதைக்குறித்து அவர்களுக்குள்ளே கடுமையான விவாதம் உண்டானபடியினால் அவர்கள் ஒருவரையொருவர் விட்டுப் பிரிந்தார்கள். பர்னபா மாற்குவைக் கூட்டிக்கொண்டு கப்பல் ஏறிச் சீப்புருதீவிற்குப் போனான்.

Telugu: ఇద్దరి మధ్య తీవ్రమైన భేదాభిప్రాయం రావడంతో వారు ఒకరి నొకరు విడిచి వేరైపోయారు. బర్నబా, మార్కును వెంటబెట్టుకొని ఓడ ఎక్కి సైప్రస్ వెళ్ళాడు.

Urdu: पस, उन में ऐसी सख़्त तकरार हुई; कि एक दूसरे से जुदा हो गए। और बरनबास मरक़ुस को ले कर जहाज़ पर कुप्रुस को रवाना हुआ।


NETBible: They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,

NASB: And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.

HCSB: There was such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.

LEB: And a sharp disagreement took place, so that they separated from one another. And Barnabas took along Mark [and] sailed away to Cyprus,

NIV: They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,

ESV: And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,

NRSV: The disagreement became so sharp that they parted company; Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.

REB: The dispute was so sharp that they parted company. Barnabas took Mark with him and sailed for Cyprus.

NKJV: Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;

KJV: And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;

NLT: Their disagreement over this was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus.

GNB: There was a sharp argument, and they separated: Barnabas took Mark and sailed off for Cyprus,

ERV: Paul and Barnabas had a big argument about this. It was so bad that they separated and went different ways. Barnabas sailed to Cyprus and took Mark with him.

EVD: Paul and Barnabas had a big argument about this. They separated and went different ways. Barnabas sailed to Cyprus and took Mark with him.

BBE: And there was a sharp argument between them, so that they were parted from one another, and Barnabas took Mark with him and went by ship to Cyprus;

MSG: Tempers flared, and they ended up going their separate ways: Barnabas took Mark and sailed for Cyprus;

Phillips NT: There was a sharp clash of opinion, so much so that they went their separate ways, Barnabas taking Mark and sailing to Cyprus,

CEV: Paul and Barnabas argued, then each of them went his own way. Barnabas took Mark and sailed to Cyprus,

CEVUK: Paul and Barnabas argued, then each of them went his own way. Barnabas took Mark and sailed to Cyprus,

GWV: Paul and Barnabas disagreed so sharply that they parted ways. Barnabas took Mark with him and sailed to the island of Cyprus.


NET [draft] ITL: They had <1096> a sharp disagreement <3948>, so that <5620> they <846> parted company <673>. Barnabas <921> took along <3880> Mark <3138> and sailed away <1602> to <1519> Cyprus <2954>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 15 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran