Assamese:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: [Akan tetapi, dianggap baik bagi Silas untuk tetap tinggal di sana.]
Bengali: তাঁদের কাছে ফিরে যাবার জন্য তাঁরা ভাইদের কাছ থেকে শান্তিতে বিদায় নিলেন l
Gujarati: [પણ સિલાસને તો ત્યાં જ રહેવું સારું લાગ્યું]
Hindi: (परन्तु सीलास को वहाँ रहना अच्छा लगा।)
Kannada: (ಆದರೆ ಸೀಲನಿಗೆ ಅಲ್ಲೇ ಇರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ತೋಚಿತು.)
Malayalam: എന്നാൽ പൗലൊസും ബർന്നബാസും അന്ത്യൊക്യയിൽ പാർത്ത് മറ്റു പലരോടും കൂടി കർത്താവിന്റെ വചനം ഉപദേശിച്ചും സുവിശേഷിച്ചും കൊണ്ടിരുന്നു.
Marathi: परंतु सिलाला तेथे आणखी रहावयास बरे वाटले.
Odiya: (କିନ୍ତୁ ଶୀଲା ସେଠାରେ ରହିବା ଉତ୍ତମ ମନେ କଲେ ।)
Punjabi: ਪਰ ਸੀਲਾਸ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਰਹਿਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਿਆ,
Tamil: ஆனாலும் சீலாவிற்கு அங்கே தங்கியிருப்பது நலமாகத் தோன்றியது.
Telugu: వారి దగ్గరికి తిరిగి వెళ్ళడానికి, సోదరులు వారిని ప్రశాంతంగా సాగనంపారు.
Urdu: [लेकिन सीलास को वहाँ ठहरना अच्छा लगा।]
NETBible: [[EMPTY]]
NASB: \i1 But it seemed good to Silas to remain there. \i0
LEB: EMPTY
NIV: [[EMPTY]]
ESV: [[OMITTED TEXT]]
NRSV: [[EMPTY]]
REB: [[EMPTY]]
NKJV: However, it seemed good to Silas to remain there.
KJV: Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
NLT: [[EMPTY]]
GNB: [[EMPTY]]
ERV: [[EMPTY]]
CEV: But Paul and Barnabas stayed on in Antioch, where they and many others taught and preached about the Lord.
CEVUK: But Paul and Barnabas stayed on in Antioch, where they and many others taught and preached about the Lord.
GWV: (OMITTED TEXT)