Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 15 : 32 >> 

Assamese: যিহূদা আৰু চীল নিজেও ভাৱবাদী হোৱাত তেওঁলোকে বহুতো কথাৰে ভাই সকলক উৎসাহ দি শক্তি যোগালে।


AYT: Yudas dan Silas, yang mereka sendiri adalah nabi, meneguhkan dan menguatkan saudara-saudara seiman dengan banyak perkataan.



Bengali: আর যিহুদা এবং সীল নিজেরাও ভবিষ্যৎ বক্তা ছিলেন বলে, অনেক কথা দিয়ে ভাইদের আশ্বাস দিলেন ও শান্ত করলেন l

Gujarati: યહૂદા તથા સિલાસ કે જેઓ પોતે પણ પ્રબોધક હતા, તેઓએ ઈશ્વરના વચનોથી ભાઈઓને શિક્ષણ આપ્યુ, અને તેઓનાં મન સ્થિર કર્યાં.

Hindi: और यहूदा और सीलास ने जो आप भी भविष्यद्वक्ता थे, बहुत बातों से भाइयों को उपदेश देकर स्थिर किया।

Kannada: ಯೂದನೂ, ಸೀಲನೂ ತಾವೇ ಪ್ರವಾದಿಗಳಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ಸಹೋದರರನ್ನು ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಉತ್ತೇಜಿಸಿ ದೃಢಪಡಿಸಿದರು.

Malayalam: യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ച് ഉറപ്പിച്ചു.

Marathi: यहुदा व सीला हे स्वतः संदेष्टे होते, म्हणून त्यांनी पुष्कळ बोलून बंधुजनांना बोध केला व स्थिरावले.

Odiya: ପୁଣି, ଯିହୂଦା ଓ ଶୀଲା ନିଜେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଭାବବାଦୀ ଥିବାରୁ ଅନେକ କଥା ଦ୍ୱାରା ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହ ଦେଇ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥିର କଲେ ।

Punjabi: ਯਹੂਦਾ ਅਤੇ ਸੀਲਾਸ ਨੇ ਜੋ ਆਪ ਵੀ ਨਬੀ ਸਨ, ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਤਕੜੇ ਕੀਤਾ ।

Tamil: யூதா சீலா என்பவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளாக இருந்தபடியால் அநேக வார்த்தைகளினால் சகோதரர்களுக்குப் புத்திச்சொல்லி, அவர்களைத் தைரியப்படுத்தி,

Telugu: యూదా, సీల కూడా ప్రవక్తలైనందున వారు చాలా మాటలతో సోదరులను ఆదరించి బలపరిచారు.

Urdu: और यहूदाह और सीलास ने जो ख़ुद भी नबी थे, भाइयों को बहुत सी नसीहत करके मज़बूत कर दिया।


NETBible: Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech.

NASB: Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message.

HCSB: Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged the brothers and strengthened them with a long message.

LEB: Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers by a long message.

NIV: Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.

ESV: And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.

NRSV: Judas and Silas, who were themselves prophets, said much to encourage and strengthen the believers.

REB: and Judas and Silas, who were themselves prophets, said much to encourage and strengthen the members.

NKJV: Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.

KJV: And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed [them].

NLT: Then Judas and Silas, both being prophets, spoke extensively to the Christians, encouraging and strengthening their faith.

GNB: Judas and Silas, who were themselves prophets, spoke a long time with them, giving them courage and strength.

ERV: Judas and Silas, who were also prophets, said many things to encourage the believers and make them stronger in their faith.

EVD: Judas and Silas were also prophets. They said many things to help the brothers (believers) and make them stronger.

BBE: And Judas and Silas, who themselves were prophets, gave teaching to the brothers and made them strong in the faith.

MSG: Judas and Silas, good preachers both of them, strengthened their new friends with many words of courage and hope.

Phillips NT: Judas and Silas were themselves both inspired preachers and greatly encouraged and strengthened the brothers by many talks to them.

CEV: Judas and Silas were prophets, and they spoke a long time, encouraging and helping the Lord's followers.

CEVUK: Judas and Silas were prophets, and they spoke a long time, encouraging and helping the Lord's followers.

GWV: Judas and Silas, who were also prophets, spoke a long time to encourage and strengthen the believers.


NET [draft] ITL: Both <5037> Judas <2455> and <2532> Silas <4609>, who were <1510> prophets <4396> themselves <846>, encouraged <3870> and <2532> strengthened <1991> the brothers <80> with <1223> a <3056> long <4183> speech <3056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 15 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran