Assamese: পাছত লোক সকলে চিঠি খন পঢ়ি উৎসাহিত হৈ আনন্দ কৰিবলৈ ধৰিলে।
AYT: Ketika orang-orang percaya membacanya, mereka bersukacita karena penghiburan itu.
Bengali: পড়ার পর তারা সেই আশ্বাসের কথায় আনন্দিত হলো l
Gujarati: તેઓ તે વાંચીને તેમના દિલાસાથી આનંદ પામ્યા.
Hindi: और वे पढ़कर उस उपदेश की बात से अति आनन्दित हुए।
Kannada: ಅವರು ಓದಿ ಅದರಿಂದ ಧೈರ್ಯ ತಂದುಕೊಂಡು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.
Malayalam: അവർ അത് വായിച്ചപ്പോൾ, അതിനാലുള്ള പ്രോൽസാഹനം നിമിത്തം സന്തോഷിച്ചു.
Marathi: त्यातला बोध वाचून त्यांना आनंद झाला.
Odiya: ସେମାନେ ତାହା ପାଠ କରି ଆଶ୍ୱାସନା ପାଇ ଆନନ୍ଦିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਇਸ ਤਸੱਲੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਅਨੰਦ ਹੋਏ ।
Tamil: அதை அவர்கள் வாசித்து, அதினால் கிடைத்த ஆறுதலுக்காக சந்தோஷப்பட்டார்கள்.
Telugu: వారు దాన్ని చదువుకొని ప్రోత్సాహం పొంది సంతోషించారు.
Urdu: वो पढ़ कर उसके तसल्ली बख़्श मज़्मून से ख़ुश हुए।
NETBible: When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.
NASB: When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
HCSB: When they read it, they rejoiced because of its encouragement.
LEB: And [when they] read [it] aloud, they rejoiced at the encouragement.
NIV: The people read it and were glad for its encouraging message.
ESV: And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
NRSV: When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
REB: When it was read, all rejoiced at the encouragement it brought,
NKJV: When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
KJV: [Which] when they had read, they rejoiced for the consolation.
NLT: And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.
GNB: When the people read it, they were filled with joy by the message of encouragement.
ERV: When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.
EVD: When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.
BBE: And after reading it, they were glad of its comfort.
MSG: The people were greatly relieved and pleased.
Phillips NT: And they, when they read it, were delighted with the encouragement it gave them.
CEV: When the letter was read, everyone was pleased and greatly encouraged.
CEVUK: When the letter was read, everyone was pleased and greatly encouraged.
GWV: When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.
NET [draft] ITL: When <314> they read <314> it aloud, the people rejoiced <5463> at <1909> its encouragement <3874>.