Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 15 : 28 >> 

Assamese: কিয়নো পবিত্র আত্মা আৰু আমাৰ কাৰণে এইটোৱেই ভাল যেন দেখিলোঁ যে, প্রয়োজনীয় এই বিষয়বোৰৰ বাহিৰে অতিৰিক্ত কোনো বোজা আপোনালোকৰ ওপৰত জাপি দিয়া নহ’ব:


AYT: Sebab, alangkah baiknya bagi Roh Kudus dan bagi kami untuk meletakkan beban di atasmu yang tidak lebih berat daripada yang perlu ini,



Bengali: কারণ পবিত্র আত্মার এবং আমাদের এটাই ভালো বলে মনে হলো, যেন এই কয়েকটা প্রয়োজনীয় বিষয় ছাড়া তোমাদের ওপর কোনো ভার না দিই,

Gujarati: કેમકે પવિત્ર આત્માને તથા અમને એ સારુ લાગ્યું કે આ અગત્યની વાતો કરતાં ભારે બોજો તમારા પર મુકવો નહિ.

Hindi: पवित्र आत्मा को, और हमको भी ठीक जान पड़ा कि इन आवश्यक बातों को छोड़; तुम पर और बोझ न डालें;

Kannada: ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ, ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ನೈವೇದ್ಯಮಾಡಿದ್ದನ್ನೂ, ರಕ್ತವನ್ನೂ, ಕುತ್ತಿಗೆ ಹಿಸುಕಿ ಕೊಂದದ್ದನ್ನೂ, ಅನೈತಿಕತೆಯನ್ನೂ ವಿಸರ್ಜಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ.

Malayalam: വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് അർപ്പിച്ചതും, പരസംഗം, ശ്വാസംമുട്ടിച്ചത്തത്, രക്തത്തോട് കൂടിയുള്ളവയും വർജ്ജിക്കുന്നത് ആവശ്യം എന്നല്ലാതെ അധികമായ ഭാരം ഒന്നും നിങ്ങളുടെ മേൽ ചുമത്തരുത്` എന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവിനും ഞങ്ങൾക്കും തോന്നിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण पुढे दिलेल्या जरुरीच्या गोष्टीशिवाय तुम्हावर जास्त ओझे लादू नये असे पवित्र आत्म्याला व आम्हाला योग्य वाटले;

Odiya: କାରଣ ପ୍ରତିମା ନିକଟରେ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ ପ୍ରସାଦ, ରକ୍ତ, ଶ୍ୱାସରୋଧ ଦ୍ୱାରା ମୃତ ପ୍ରାଣୀର ମାଂସ ଓ ପରଦାରରୁ ପୃଥକ୍ ରହିବା, ଏହି କେତୋଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିଷୟ ବ୍ୟତୀତ ଆପଣମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଉ ଅଧିକ ଭାର ନ ଦେବାକୁ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଉତ୍ତମ ଦେଖାଗଲା;

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਚੰਗਾ ਸਮਝਿਆ ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਕੁੱਝ ਭਾਰ ਨਾ ਪਾਈਏ

Tamil: என்னவென்றால், விக்கிரகங்களுக்குப் படைத்த அசுத்தமானவைகளை சாப்பிடாமலும், தகாத உறவு கொள்ளாமலும், கழுத்தை நசுக்கிக் கொல்லப்பட்ட மிருகம் மற்றும் இரத்தம் ஆகியவற்றை சாப்பிடாமலும் இருக்கவேண்டுமென்பதே.

Telugu: ‘విగ్రహాలకు అర్పించిన వాటినీ, రక్తాన్నీ, గొంతు నులిమి చంపిన దానినీ తినకూడదు. జారత్వానికి దూరంగా ఉండాలి’

Urdu: क्यूँकि रूह-उल-कुद्दूस ने और हम ने मुनासिब जाना कि इन ज़रुरी बातों कि सिवा तुम पर और बोझ न डालें


NETBible: For it seemed best to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you than these necessary rules:

NASB: "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:

HCSB: For it was the Holy Spirit's decision--and ours--to put no greater burden on you than these necessary things:

LEB: For it seemed best to the Holy Spirit and to us to place on you no greater burden except these necessary things:

NIV: It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:

ESV: For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements:

NRSV: For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to impose on you no further burden than these essentials:

REB: It is the decision of the Holy Spirit, and our decision, to lay no further burden upon you beyond these essentials:

NKJV: For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:

KJV: For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

NLT: "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these requirements:

GNB: The Holy Spirit and we have agreed not to put any other burden on you besides these necessary rules:

ERV: We agree with the Holy Spirit that you should have no more burdens, except for these necessary things:

EVD: The Holy Spirit thinks that you should have no more burdens, and we agree. You need to do only these things:

BBE: For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to put on you nothing more than these necessary things;

MSG: It seemed to the Holy Spirit and to us that you should not be saddled with any crushing burden, but be responsible only for these bare necessities:

Phillips NT: For it has seemed right to the Holy Spirit and to us to lay no further burden upon you except what is absolutely essential,

CEV: The Holy Spirit has shown us that we should not place any extra burden on you.

CEVUK: The Holy Spirit has shown us that we should not place any extra burden on you.

GWV: The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary


NET [draft] ITL: For <1063> it seemed best <1380> to the Holy <40> Spirit <4151> and <2532> to us <2254> not <3367> to place <2007> any greater <4119> burden <922> on you <5213> than <4133> these <5130> necessary rules <1876>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 15 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran