Assamese: কিয়নো পূর্বকালৰে পৰা প্রত্যেক নগৰতে মোচিৰ বিধান প্রচাৰ কৰা লোক সকল আছে আৰু প্রত্যেক বিশ্রামবাৰে ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰত তেওঁলোকে সেইবোৰ পঢ়ে।
AYT: Sebab, sejak generasi terdahulu, Musa telah mempunyai, di setiap kota, orang-orang yang memberitakannya karena dibacakan di sinagoge-sinagoge setiap hari Sabat.
Bengali: কারণ প্রত্যেক শহরে বংশপরস্পরায় মোশির এমন লোক আছে, যারা তাঁকে প্রচার করে এবং প্রত্যেক বিশ্রামবারে সমাজ গৃহগুলিতে তাঁর বই পড়া হচ্ছে l'
Gujarati: કેમ કે મૂસાની વાત પ્રગટ અને તેના વચનો દર વિશ્રામવારે ભક્તિસ્થાનોમાં વાંચવામાં આવે છે. તેને પ્રગટ કરનારા પ્રાચીનકાળથી દરેક શહેરમાં છે.
Hindi: क्योंकि पुराने समय से नगर-नगर मूसा की व्यवस्था के प्रचार करनेवाले होते चले आए है, और वह हर सब्त के दिन आराधनालय में पढ़ी जाती है।”
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಪುರಾತನಕಾಲದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬೋಧಿಸುವವರು ಇದ್ದಾರೆ; ಅದು ಪ್ರತಿ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವೂ ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ಪಾರಾಯಣವಾಗುತ್ತದಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ശബ്ബത്തുതോറും പള്ളികളിൽ വായിച്ചുവരുന്നതിനാൽ പൂർവ്വകാലംമുതൽ പട്ടണം തോറും അത് പ്രസംഗിക്കുന്നവർ ഉണ്ടല്ലോ.
Marathi: कारण प्राचीन काळापासून दर शब्बाथ दिवशी सभास्थानात मोशेचे पुस्तक वाचून दाखवून त्याची घोषणा करणारे लोक प्रत्येक नगरांत आहेत.
Odiya: କାରଣ ପ୍ରାଚୀନକାଳରୁ ପ୍ରତି ନଗରରେ ମୋଶାଙ୍କର ପ୍ରଚାରକମାନେ ଅଛନ୍ତି, ଯେଣୁ ପ୍ରତି ବିଶ୍ରାମବାରରେ ସମାଜଗୃହସମୂହରେ ତାହାଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଠ କରାଯାଉଅଛି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਹਿਲੇ ਸਮਿਆਂ ਤੋਂ ਹਰ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਦੇ ਪਰਚਾਰਕ ਹੁੰਦੇ ਆਏ ਹਨ ਅਤੇ ਹਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।
Tamil: ஏனென்றால் மோசேயின் புத்தகங்கள் ஓய்வுநாள்தோறும் ஜெப ஆலயங்களில் வாசிக்கப்பட்டு வருகிறபடியால், ஆரம்ப காலம்முதல் எல்லாப் பட்டணங்களிலும் அந்த புத்தகங்களைப் போதிக்கிறவர்களும் உண்டு என்றான்.
Telugu: ఎందుకంటే, సమాజ మందిరాల్లో ప్రతి విశ్రాంతిదినాన మోషే లేఖనాలను చదువుతూ తరతరాల నుండి దాన్ని ప్రకటించే వారు ప్రతి పట్టణంలో ఉన్నారు” అని చెప్పాడు.
Urdu: क्यूँकि पुराने ज़माने से हर शहर में मूसा की तौरेत का ऐलान करने वाले होते चले आए हैं :और वो हर सबत को इबादतख़ानों में सुनायी जाती हैं।
NETBible: For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, because he is read aloud in the synagogues every Sabbath.”
NASB: "For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath."
HCSB: For since ancient times, Moses has had in every city those who proclaim him, and he is read aloud in the synagogues every Sabbath day."
LEB: For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, [because he] is read aloud in the synagogues on every Sabbath.
NIV: For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
ESV: For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues."
NRSV: For in every city, for generations past, Moses has had those who proclaim him, for he has been read aloud every sabbath in the synagogues."
REB: Moses, after all, has never lacked spokesmen in every town for generations past; he is read in the synagogues sabbath by sabbath.”
NKJV: "For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath."
KJV: For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
NLT: For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations."
GNB: For the Law of Moses has been read for a very long time in the synagogues every Sabbath, and his words are preached in every town.”
ERV: They should not do any of these things, because there are still men in every city who teach the Law of Moses. The words of Moses have been read in the synagogue every Sabbath day for many years.”
EVD: They should not do these things, because there are still men (Jews) in every city who teach the law of Moses. The words of Moses have been read in the synagogue every Sabbath day for many years.”
BBE: For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath.
MSG: This is basic wisdom from Moses, preached and honored for centuries now in city after city as we have met and kept the Sabbath."
Phillips NT: For after all, for many generations now Moses has had his preachers in every city and has been read aloud in the synagogues every Sabbath day."
CEV: We must remember that the Law of Moses has been preached in city after city for many years, and every Sabbath it is read when we Jews meet.
CEVUK: We must remember that the Law of Moses has been preached in city after city for many years, and every Sabbath it is read when we Jews meet.
GWV: After all, Moses’ words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of worship."
NET [draft] ITL: For <1063> Moses <3475> has had those who proclaim <2784> him <846> in every <2596> town <4172> from <1537> ancient <744> times <1074>, because he is read <314> aloud in the synagogues <4864> every <3956> Sabbath <4521>.”