Assamese: সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু হোম-বেদিৰ মাজত প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ থৈ, তাত পানী ভৰাবা।
AYT: Kamu harus meletakkan bejana pembasuhan di antara Kemah Pertemuan dan mezbah. Isi bejana itu dengan air.
Bengali: আর তুমি সমাগম তাঁবু ও বেদির মাঝখানে বড় গামলা পাত্রটি রাখবে এবং তার মধ্যে জল দেবে।
Gujarati: તું હોજને મુલાકાતમંડપની તથા વેદીની વચ્ચે મૂકજે અને તેમાં પાણી ભરજે.
Hindi: और मिलापवाले तम्बू और वेदी के बीच हौदी को रखकर उसमें जल भरना।
Kannada: ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರಕ್ಕೂ, ಯಜ್ಞವೇದಿಗೂ ನಡುವೆ ದೊಡ್ಡ ತೊಟ್ಟಿಯೊಂದನ್ನು ಇಟ್ಟು ಅದರಲ್ಲಿ ನೀರನ್ನು ತುಂಬಿಸಬೇಕು.
Marathi: दर्शनमंडप व वेदी यांच्यामध्ये गंगाळ ठेव व त्यात पाणी भर.
Odiya: ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ଓ ବେଦି ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ ପାତ୍ର ରଖି ତହିଁରେ ଜଳ ଦେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੌਦ ਨੂੰ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰੱਖੀਂ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਪਾਈਂ ।
Tamil: தொட்டியை ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்கும் பலிபீடத்திற்கும் நடுவே வைத்து, அதிலே தண்ணீர் வார்த்து,
Telugu: సన్నిధి గుడారం, హోమ బలిపీఠం మధ్యలో ఒక గంగాళం పెట్టి, దాన్ని నీళ్ళతో నింపాలి.
NETBible: You are to put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
NASB: "You shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.
HCSB: Place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
LEB: Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
NIV: place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
ESV: and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
NRSV: and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
REB: and the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
NKJV: "And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
KJV: And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
NLT: Set the large washbasin between the Tabernacle and the altar and fill it with water.
GNB: Put the washbasin between the Tent and the altar and fill it with water.
ERV: Put the bowl between the Meeting Tent and the altar. Put water in the bowl.
BBE: And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
MSG: "Place the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar and fill it with water.
CEV: Put the large bronze bowl between the tent and the altar and fill the bowl with water.
CEVUK: Put the large bronze bowl between the tent and the altar and fill the bowl with water.
GWV: Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
NET [draft] ITL: You are to put <05414> the large basin <03595> between <0996> the tent <0168> of meeting <04150> and <0996> the altar <04196> and put <05414> water <04325> in it <08033>.