Assamese: তাৰ পাছত মেঘে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুটো ঢাকি ধৰিলে, আৰু যিহোৱাৰ প্ৰতাপে আবাস পৰিপূৰ্ণ কৰিলে।
AYT: Kemudian, awan meliputi Kemah Pertemuan dan kemuliaan TUHAN memenuhi Kemah Suci.
Bengali: তখন সমাগম তাঁবুটি মেঘে ঢেকে গেল এবং সদাপ্রভুর মহিমায় তাঁবু পরিপূর্ণ হলো।
Gujarati: પછી મુલાકાતમંડપને વાદળે ઘેરી લીધો. અને યહોવાહનું ગૌરવ મંડપમાં વ્યાપી ગયું.
Hindi: तब बादल मिलापवाले तम्बू पर छा गया, और यहोवा का तेज निवासस्थान में भर गया।
Kannada: ಆಗ ಮೇಘವು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿತು; ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ಗುಡಾರವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತು.
Marathi: दर्शनमंडपावर मेघाने छाया केली व पवित्र निवासमंडप परमेश्वराच्या तेजाने भरून गेला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ମେଘ ସେହି ସମାଗମ-ତମ୍ବୁକୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲା ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରତାପ ଆବାସକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਬੱਦਲ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਉੱਤੇ ਛਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது ஒரு மேகம் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தை மூடினது; கர்த்தருடைய மகிமை வாசஸ்தலத்தை நிரப்பியது.
Telugu: అప్పుడు మేఘం సన్నిధి గుడారాన్ని కమ్ముకుంది. దైవ నివాసం యెహోవా మహిమా ప్రకాశంతో నిండింది.
NETBible: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the
NASB: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
HCSB: The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
LEB: Then the column of smoke covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tent.
NIV: Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
ESV: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NRSV: Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
REB: and the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
NKJV: Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
KJV: Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NLT: Then the cloud covered the Tabernacle, and the glorious presence of the LORD filled it.
GNB: Then the cloud covered the Tent and the dazzling light of the LORD's presence filled it.
ERV: Then the cloud covered the Meeting Tent and the Glory of the LORD filled the Holy Tent.
BBE: Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
MSG: The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of GOD filled The Dwelling.
CEV: Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the LORD.
CEVUK: Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the Lord.
GWV: Then the column of smoke covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tent.
NET [draft] ITL: Then the cloud <06051> covered <03680> the tent <0168> of meeting <04150>, and the glory <03519> of the Lord <03068> filled <04390> the tabernacle <04908>.