Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 40 : 21 >> 

Assamese: আৰু আবাসৰ ভিতৰলৈ নিয়ম চন্দুকটো আনি, আঁৰ কৰি ৰখা পৰ্দা লগাই, সাক্ষ-ফলিৰ নিয়ম চন্দুক ঢাকিলে।


AYT: Musa membawa Tabut itu ke dalam Kemah Suci. Ia memasang tirai di depan Tabut Perjanjian itu sebagai penutup, tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.



Bengali: তিনি তাঁবুর মধ্যে সিন্দুক আনলেন। যেমন সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন, তিনি সাক্ষ্য সিন্দুকটির সুরক্ষার জন্য সেখানে পর্দা টাঙ্গিয়ে দিলেন।

Gujarati: પવિત્રકોશને તે પવિત્રમંડપમાં લાવ્યો અને યહોવાહની આજ્ઞા અનુસાર તેને ઢાંકવા પડદો લટકાવ્યો.

Hindi: और उसने सन्‍दूक को निवास में पहुँचवाया, और बीचवाले पर्दे को लटकवा के साक्षीपत्र के सन्‍दूक को उसके अन्‍दर किया; जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।

Kannada: ಮೋಶೆಯು ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಗುಡಾರದೊಳಕ್ಕೆ ತಂದು, ಅದರ ಮುಂದೆ ಪರದೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿ ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದನು.

Marathi: त्याने तो कोश निवासमंडपात आणला आणि योग्य ठिकाणी अंतरपट लावून साक्षपटाचा कोश झाकला; परमेश्वराने मोशेला आज्ञा दिल्याप्रमाणे त्याने हे केले.

Odiya: ପୁଣି, ଆବାସ ଭିତରକୁ ସିନ୍ଦୁକ ଆଣିଲେ ଓ ଆଚ୍ଛାଦନର ବିଚ୍ଛେଦବସ୍ତ୍ର ଟଙ୍ଗାଇ ସାକ୍ଷ୍ୟ ସିନ୍ଦୁକ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਡੇਰੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਲਿਆਇਆ ਅਤੇ ਓਟ ਦਾ ਪੜਦਾ ਲਮਕਾਇਆ ਅਤੇ ਸਾਖ਼ੀ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਓਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: பெட்டியை வாசஸ்தலத்துக்குள்ளே கொண்டுபோய், மறைவின் திரைச்சீலையைத் தொங்கவைத்து, சாட்சிப்பெட்டியை மறைத்துவைத்தான்.

Telugu: మందసాన్ని దైవ సన్నిధి మందిరంలోకి తెచ్చి అడ్డతెర వేలాడదీసి శాసనాల పెట్టెను కప్పాడు.


NETBible: And he brought the ark into the tabernacle, hung the protecting curtain, and shielded the ark of the testimony from view, just as the Lord had commanded Moses.

NASB: He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: He brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the LORD had commanded him.

LEB: Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the LORD’S instructions.

NIV: Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.

ESV: And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as the LORD had commanded Moses.

NRSV: and he brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain for screening, and screened the ark of the covenant; as the LORD had commanded Moses.

REB: He brought the Ark into the Tabernacle, set up the curtain of the screen, and so screened the Ark of the Testimony, as the LORD had commanded him.

NKJV: And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the LORD had commanded Moses.

KJV: And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.

NLT: Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and set up the inner curtain to shield it from view, just as the LORD had commanded.

GNB: Then he put the Box in the Tent and hung up the curtain. In this way he screened off the Covenant Box, just as the LORD had commanded.

ERV: Then Moses put the Holy Box into the Holy Tent. He hung the curtain in the right place to protect it. In this way he protected the Box of the Agreement behind the curtain just as the LORD had commanded him.

BBE: And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.

MSG: He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as GOD had commanded Moses.

CEV: The chest was brought into the tent and set behind the curtain in the most holy place. These things were done exactly as the LORD had commanded Moses.

CEVUK: The chest was brought into the tent and set behind the curtain in the most holy place. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.

GWV: Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the LORD’S instructions.


NET [draft] ITL: And he brought <0935> the ark <0727> into <0413> the tabernacle <04908>, hung <07760> the protecting <06532> curtain <04539>, and shielded <05526> the ark <0727> of the testimony <05715> from view, just as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 40 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran