Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 40 : 19 >> 

Assamese: সেই আবাসৰ ওপৰত তম্বু তৰিলে, আৰু তাৰ ওপৰত তম্বুৰ আৱৰণ লগালে।


AYT: Sesudah itu, Musa membentangkan tenda bagian luar di atas Kemah Suci. Lalu ia memasang penutup di atas tenda luar. Ia melakukan hal-hal ini tepat seperti yang diperintahkan TUHAN.



Bengali: তিনি সেই সমাগম তাঁবুর উপরে ঢাকা দিলেন এবং তার উপরে তাঁবুর মত ঢাকা লাগিয়ে দিলেন; যেমন সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।

Gujarati: યહોવાહે તેને આજ્ઞા કરી હતી તે પ્રમાણે પવિત્રમંડપ ઉપર આવરણ પાથરી દીધું અને તેની ઉપર તંબુનું આચ્છાદન કર્યું.

Hindi: और उसने निवास के ऊपर तम्‍बू को फैलाया, और तम्‍बू के ऊपर उसने ओढ़ने को लगाया; जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।

Kannada: ಗುಡಾರದ ಮೇಲೆ ಡೇರೆಯ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಾಸಿ ಆ ಡೇರೆಗೆ ಮೇಲ್ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಹಾಕಿ ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದನು. ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಮೋಶೆ ಅದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: त्यानंतर निवासमंडपावरचा तंबू केला, मग वरच्या तंबूवर त्याने आच्छादन घातले; परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे मोशेने हे सर्व केले.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ଆବାସ ଉପରେ ତମ୍ବୁ ବିସ୍ତାର କଲେ ଓ ତମ୍ବୁ ଉପରେ ଛାତ ଦେଲେ;

Punjabi: ਫੇਰ ਡੇਰੇ ਉੱਤੇ ਉਸ ਨੇ ਤੰਬੂ ਤਾਣਿਆ ਅਤੇ ਤੰਬੂ ਉੱਤੇ ਉਤਾਹਾਂ ਢਕਣਾ ਲਾਇਆ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: வாசஸ்தலத்தின்மேல் கூடாரத்தை விரித்து, அதின்மேல் கூடாரத்தின் மூடியை, கர்த்தர் தனக்குக் கற்பித்தபடியே போட்டான்.

Telugu: మందిరం పైన గుడారం పరిచాడు. గుడారానికి పైకప్పు వేశాడు.


NETBible: Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses.

NASB: He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.

LEB: He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed the LORD’S instructions.

NIV: Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.

ESV: And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the LORD had commanded Moses.

NRSV: and he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it; as the LORD had commanded Moses.

REB: He spread the tent over the Tabernacle and fixed the covering of the tent on top of that, as the LORD had commanded him.

NKJV: And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the LORD had commanded Moses.

KJV: And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.

NLT: Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the roof layers, just as the LORD had commanded him.

GNB: He spread out the covering over the Tent and put the outer covering over it, just as the LORD had commanded.

ERV: After that, Moses put the outer tent over the Holy Tent. Then he put the covering over the outer tent. He did these things just as the LORD had commanded.

BBE: Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.

MSG: spread the tent over The Dwelling, and put the covering over the tent, just as GOD had commanded Moses.

CEV: then the two layers of coverings were hung over them.

CEVUK: then the two layers of coverings were hung over them.

GWV: He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed the LORD’S instructions.


NET [draft] ITL: Then he spread <06566> the tent <0168> over <05921> the tabernacle <04908> and put <07760> the covering <04372> of the tent <0168> over <04605> <05921> it, as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 40 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran