Assamese: যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ আবাস স্থাপন কৰিবলৈ, তাৰ চুঙী বহুৱাই, তক্তা খুৱাই ডাং সুমুৱাই, আৰু তাৰ খুটাবোৰ তুলি,
AYT: Musa mendirikan Kemah Suci. Pertama, ia meletakkan semua alasnya, memasukkan kerangka-kerangkanya ke dalam alas, memasang kayu-kayu usuk, dan mendirikan tiang-tiangnya.
Bengali: মোশি তাঁবুটি স্থাপন করলেন, তার তলদেশ জায়গায় রাখলেন, তক্তা বসালেন, খিল ভিতরে দিলেন ও তার থাম গুলি বসালেন।
Gujarati: મૂસાએ કૂંભીઓ ગોઠવી, પાટિયાં બેસાડ્યાં, વળીઓ જડી દીધી, ભૂંગળો નાખી તથા તેના સ્તંભો રોપ્યા.
Hindi: मूसा ने निवास को खड़ा करवाया और उसकी कुर्सियाँ धर उसके तख्ते लगा कर उनमें बेड़े डाले, और उसके खम्भों को खड़ा किया;
Kannada: ಮೋಶೆಯು ಗುಡಾರವನ್ನು ತೆರೆದು ಅದಕ್ಕೆ ಮೆಟ್ಟುವಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಕಂಬಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
Marathi: परमेश्वराने सांगितल्याप्रमाणे मोशेने पवित्र निवासमंडप उभा केला; प्रथम त्याने उथळ्या बसवून घेतल्या, मग त्याने त्यांच्यावर फळया लावल्या. अडसर लावले व त्यांचे खांब उभे केले;
Odiya: ପୁଣି, ମୋଶା ଆବାସ ସ୍ଥାପନ କରି ତହିଁର ଚୁଙ୍ଗୀ ଦେଇ ପଟା ବସାଇ ଅର୍ଗଳ ପ୍ରବେଶ କରାଇ ତହିଁର ସ୍ତମ୍ଭ ଠିଆ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਨੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਖੜਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਚੀਥੀਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਫੱਟੇ ਲਾਏ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਹੋੜੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਥੰਮ੍ਹੀਆਂ ਖੜੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ।
Tamil: மோசே கூடாரத்தை எடுப்பித்தான்; அவன் அதின் பாதங்களை வைத்து, அதின் பலகைகளை நிறுத்தி, அதின் தாழ்ப்பாள்களைப் பாய்ச்சி, அதின் தூண்களை நாட்டி,
Telugu: యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్టు దైవ నివాస మందిరం నిలబెట్టి దాని దిమ్మలు వేసి, దాని పలకలను నిలబెట్టి దాని అడ్డకర్రలు అమర్చి, స్తంభాలను నిలిపాడు.
NETBible: When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
NASB: Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.
HCSB: Moses set up the tabernacle: he laid its bases, positioned its planks, inserted its crossbars, and set up its posts.
LEB: When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
NIV: When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
ESV: Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
NRSV: Moses set up the tabernacle; he laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars;
REB: Moses erected the Tabernacle: he put the sockets in place, inserted the frames, fixed the crossbars, and set up the posts.
NKJV: So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
KJV: And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
NLT: Moses put it together by setting its frames into their bases and attaching the crossbars and raising the posts.
GNB: Moses put down its bases, set up its frames, attached its crossbars, and put up its posts.
ERV: Moses set up the Holy Tent just as the Lord had said. He put the bases down first. Then he put the frames on the bases. Then he put the braces on and set up the posts.
BBE: Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
MSG: Moses set it up: He laid its bases, erected the frames, placed the crossbars, set the posts,
CEV: The posts, stands, and framework were put in place,
CEVUK: The posts, stands, and framework were put in place,
GWV: When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
NET [draft] ITL: When Moses <04872> set up <06965> the tabernacle <04908> and put <05414> its bases <0134> in place, he set up <07760> its frames <07175>, attached <05414> its bars <01280>, and set up <06965> its posts <05982>.