Assamese: পাছে দ্বিতীয় বছৰৰ প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা আবাস স্থাপন কৰা হ’ল।
AYT: Maka, Kemah Suci didirikan pada tanggal 1 bulan pertama tahun kedua.
Bengali: সুতরাং দ্বিতীয় বছরে প্রথম মাসের প্রথম দিনে তাঁবু স্থাপিত হয়েছিল।
Gujarati: બીજા વર્ષના પ્રથમ માસના પ્રથમ દિવસે પવિત્રમંડપ ઊભો કરવામાં આવ્યો.
Hindi: और दूसरे वर्ष के पहले महीने के पहले दिन को निवास खड़ा किया गया।
Kannada: ಎರಡನೆಯ ವರುಷದ ಮೊದಲನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಪ್ರಥಮದಿನದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆ ಗುಡಾರವನ್ನು ತೆರೆದನು.
Marathi: दुसऱ्या वर्षातील पहिल्या महिन्याच्या पहिल्या दिवशी पवित्र निवासमंडपाची उभारणी झाली.
Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଦ୍ୱିତୀୟ ବର୍ଷର ପ୍ରଥମ ମାସର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ଆବାସ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਦੂਜੇ ਸਾਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਉਹ ਡੇਰਾ ਖੜਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ।
Tamil: இரண்டாம் வருடம் முதலாம் மாதம் முதல் தேதியில் வாசஸ்தலம் நிறுவப்பட்டது.
Telugu: రెండవ సంవత్సరం మొదటి నెల మొదటి రోజున దైవ నివాస మందిరం నిలబెట్టాడు.
NETBible: So the tabernacle was set up on the first day of the first month, in the second year.
NASB: Now in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
HCSB: The tabernacle was set up in the first month of the second year, on the first day of the month.
LEB: So the tent was set up on the first day of the first month of the second year after the Israelites had left Egypt.
NIV: So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
ESV: In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
NRSV: In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was set up.
REB: In the first month of the second year, on the first day of that month, the Tabernacle was set up.
NKJV: And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
KJV: And it came to pass in the first month in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
NLT: So the Tabernacle was set up on the first day of the new year.
GNB: So on the first day of the first month of the second year after they left Egypt, the Tent of the LORD's presence was set up.
ERV: So the Holy Tent was set up at the right time. It was the first day of the first month during the second year from the time they left Egypt.
BBE: So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
MSG: On the first day of the first month of the second year, The Dwelling was set up.
CEV: And on the first day of the first month of the second year, the sacred tent was set up.
CEVUK: And on the first day of the first month of the second year, the sacred tent was set up.
GWV: So the tent was set up on the first day of the first month of the second year after the Israelites had left Egypt.
NET [draft] ITL: So the tabernacle <04908> was <01961> set up <06965> on the first <0259> day of the first <07223> month <02320>, in the second <08145> year <08141>.