Assamese: হাৰোণক পবিত্ৰ বস্ত্ৰ পিন্ধাই, মোৰ অৰ্থে পুৰোহিত কৰ্ম্ম কৰিবলৈ তেওঁক অভিষেক কৰি পবিত্ৰ কৰিবা।
AYT: Kenakanlah pakaian kudus pada Harun, urapi dan sucikanlah dia supaya ia dapat melayani Aku sebagai imam.
Bengali: আর তুমি হারোণকে পবিত্র পোশাক গুলি পরাবে, অভিষেক করবে এবং একমাত্র আমার জন্য পবিত্র করবে, তাতে সে আমার যাজক হয়ে কাজ করবে।
Gujarati: તું હારુનને પવિત્ર વસ્ત્રો પહેરાવીને તેનો અભિષેક કરજે અને યાજક તરીકે મારી સેવા કરવા માટે તેને પવિત્ર કરજે.
Hindi: और हारून को पवित्र वस्त्र पहनाना, और उसका अभिषेक करके उसको पवित्र करना कि वह मेरे लिये याजक का काम करे।
Kannada: ಆರೋನನು ನನಗೆ ಯಾಜಕನಾಗುವಂತೆ ಅವನಿಗೆ ಪವಿತ್ರವಾದ ದೀಕ್ಷಾವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತೊಡಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಬೇಕು.
Marathi: अहरोनाला पवित्र वस्रे घाल व त्याला तेलाने अभिषेक करून पवित्र कर मग तो याजक या नात्याने माझी सेवा करील.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଯାଜକ କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ହାରୋଣକୁ ପବିତ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ କରାଇ ଅଭିଷେକ କରି ପ୍ରତିଷ୍ଠା କରିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਬਸਤਰ ਪੁਆਈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਮਸਹ ਕਰ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੀਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮੇਰੀ ਜਾਜਕਾਈ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ।
Tamil: ஆரோனுக்குப் பரிசுத்த ஆடைகளை உடுத்தி, எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்யும்படிக்கு அவனை அபிஷேகம்செய்து, அவனைப் பரிசுத்தப்படுத்து.
Telugu: అతనికి పవిత్ర వస్త్రాలు తొడిగి అతడు నాకు యాజకుడుగా సేవ జరిగించడానికి అతన్ని అభిషేకించి ప్రతిష్ఠించాలి.
NETBible: Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
NASB: "You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.
HCSB: Clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he can serve Me as a priest.
LEB: Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
NIV: Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so that he may serve me as priest.
ESV: and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
NRSV: and put on Aaron the sacred vestments, and you shall anoint him and consecrate him, so that he may serve me as priest.
REB: Then clothe Aaron with the sacred vestments, anoint him, and consecrate him to be my priest.
NKJV: "You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
KJV: And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
NLT: Clothe Aaron with the holy garments and anoint him, setting him apart to serve me as a priest.
GNB: Dress Aaron in the priestly garments, anoint him, and in this way consecrate him, so that he can serve me as priest.
ERV: Then put the special clothes on Aaron. Anoint him with the oil and make him holy. Then he can serve me as a priest.
BBE: You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
MSG: Dress Aaron in the sacred vestments. Anoint him. Consecrate him to serve me as priest.
CEV: Dress Aaron in the priestly clothes, then use the sacred olive oil to ordain him and dedicate him to me as my priest.
CEVUK: Dress Aaron in the priestly clothes, then use the sacred olive oil to ordain him and dedicate him to me as my priest.
GWV: Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
NET [draft] ITL: Then you are to clothe <03847> Aaron <0175> with <0854> the holy <06944> garments <0899> and anoint <04886> him and sanctify <06942> him so that he may minister as <03547> my priest <03547>.