Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 3 : 9 >> 

Assamese: এতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ কাতৰোক্তি মোৰ ওচৰলৈ আহিল। অৱশ্যে মিচৰীয়া সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত কৰা উপদ্ৰৱো মই দেখিছোঁ।


AYT: Aku telah mendengar jeritan Bangsa Israel, dan Aku telah melihat penindasan yang dilakukan orang Mesir terhadap mereka.



Bengali: এখন দেখ, ইস্রায়েলের লোকদের কান্না আমার কাছে উপস্থিত হয়েছে এবং মিশরীয়েরা তাদের ওপর যে নির্যাতন করে, তা আমি দেখেছি।

Gujarati: મેં ઇઝરાયલીઓનું રુદન સાંભળ્યું છે અને મિસરીઓ તેઓના ઉપર જે અત્યાચાર ગુજારે છે તે મેં નિહાળ્યા છે.

Hindi: इसलिये अब सुन, इस्राएलियों की चिल्‍लाहट मुझे सुनाई पड़ी है, और मिस्रियों का उन पर अन्‍धेर करना भी मुझे दिखाई पड़ा है,

Kannada: ಈಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಕೂಗು ನನಗೆ ಮುಟ್ಟಿದೆ. ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುವ ಉಪದ್ರವವನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: तर आता पाहा, मी इस्त्राएली लोकांचा आक्रोश ऐकला आहे आणि मिसरी ज्या जुलूमाने त्यांना जाचत आहेत तेही मी पाहिले आहे.

Odiya: ଯେହେତୁ ଦେଖ, ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର କ୍ରନ୍ଦନ ଆମ୍ଭର କର୍ଣ୍ଣଗୋଚର ହୋଇଅଛି; ଆହୁରି ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯେଉଁ ଅତ୍ୟାଚାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ତାହା ଆମ୍ଭେ ଦେଖିଅଛୁ ।

Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ ਵੇਖ, ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਮੇਰੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋ ਮਿਸਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਵੇਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் மக்களின் கூக்குரல் என்னுடைய சந்நிதியில் வந்து எட்டினது; எகிப்தியர்கள் அவர்களை ஒடுக்குகிற ஒடுக்குதலையும் கண்டேன்.

Telugu: నిజంగా ఇశ్రాయేలు ప్రజల మొర నేను విన్నాను. ఐగుప్తీయులు వారి పట్ల జరిగిస్తున్న హింసాకాండను చూశాను.


NETBible: And now indeed the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.

NASB: "Now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.

HCSB: The Israelites' cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them.

LEB: I have heard the cry of the people of Israel. I have seen how the Egyptians are oppressing them.

NIV: And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.

ESV: And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

NRSV: The cry of the Israelites has now come to me; I have also seen how the Egyptians oppress them.

REB: Now the Israelites” cry has reached me, and I have also seen how hard the Egyptians oppress them.

NKJV: "Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

KJV: Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

NLT: The cries of the people of Israel have reached me, and I have seen how the Egyptians have oppressed them with heavy tasks.

GNB: I have indeed heard the cry of my people, and I see how the Egyptians are oppressing them.

ERV: I have heard the cries of the Israelites, and I have seen the way the Egyptians have made life hard for them.

BBE: For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.

MSG: "The Israelite cry for help has come to me, and I've seen for myself how cruelly they're being treated by the Egyptians.

CEV: My people have begged for my help, and I have seen how cruel the Egyptians are to them.

CEVUK: My people have begged for my help, and I have seen how cruel the Egyptians are to them.

GWV: I have heard the cry of the people of Israel. I have seen how the Egyptians are oppressing them.


NET [draft] ITL: And now <06258> indeed <02009> the cry <06818> of the Israelites <03478> <01121> has come <0935> to <0413> me, and I have also <01571> seen <07200> how <0834> severely <03906> the Egyptians <04713> oppress <03905> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran