Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 3 : 20 >> 

Assamese: মই নিজ হাত মেলিম, আৰু মিচৰ দেশৰ মাজত সকলো আচৰিত কৰ্মেৰে মই তেওঁলোকক আঘাত কৰিম। তাৰ পাছতহে তেওঁ তোমালোকক যাব দিব।


AYT: Jadi, Aku akan memakai kuasa-Ku yang besar untuk memukul Mesir. Aku akan mengadakan tanda-tanda ajaib di negeri itu. Setelah Aku melakukannya, ia akan membiarkan kamu pergi.



Bengali: আমি হাত তুলব এবং দেশের মধ্যে যে সব আশ্চর্য্য কাজ করে, তা দিয়ে মিশরকে আঘাত করব, তারপরে সে তোমাদেরকে যেতে দেবে।

Gujarati: આથી હું મારા સામર્થ્ય દ્વારા તેઓની વચ્ચે ચમત્કાર બતાવીશ અને મિસરના લોકોને મારીશ. ત્યાર પછી તે તમને જવા દેશે.

Hindi: इसलिये मैं हाथ बढ़ाकर उन सब आश्‍चर्यकर्मों से जो मिस्र के बीच करूँगा उस देश को मारूँगा; और उसके पश्‍चात् वह तुमको जाने देगा।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚಿ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ನಾನಾ ವಿಧವಾಗಿ ಬಾಧಿಸುವೆನು. ಅನಂತರ ಅರಸನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವನು.

Marathi: तेव्हा मी मिसर देशांत आपले बाहूबल दाखवून, ज्या अद्भुत कृति मी करणार आहे, त्यांचा मारा मी त्याजवर करीन. मग तो तुम्हाला जाऊ देईल;

Odiya: ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରି ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ଯେ ସକଳ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କର୍ମ କରିବା; ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ମିସରକୁ ଆଘାତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਸਭ ਅਚਰਜ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ, ਮਾਰਾਂਗਾ । ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: ஆகையால், நான் என்னுடைய கையை நீட்டி, எகிப்தின் நடுவில் நான் செய்யும் எல்லாவித அற்புதங்களாலும் அதை வாதிப்பேன்; அதற்குப்பின்பு அவன் உங்களைப் போகவிடுவான்.

Telugu: అయితే నేను నా చెయ్యి చాపి ఐగుప్తు దేశంలో నేను చేయాలనుకున్న నా అద్భుత కార్యాలను చూపించి అతడి ప్రయత్నాలను భంగపరుస్తాను. ఆ తరువాత అతడు మిమ్మల్ని వెళ్ళనిస్తాడు.


NETBible: So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you.

NASB: "So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.

HCSB: I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles that I will perform in it. After that, he will let you go.

LEB: So I will use my power to strike Egypt. After all the miracles that I will do there, he will let you go.

NIV: So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.

ESV: So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go.

NRSV: So I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders that I will perform in it; after that he will let you go.

REB: I shall then stretch out my hand and assail the Egyptians with all the miracles I shall work among them. After that he will send you away.

NKJV: "So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.

KJV: And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

NLT: So I will reach out and strike at the heart of Egypt with all kinds of miracles. Then at last he will let you go.

GNB: But I will use my power and will punish Egypt by doing terrifying things there. After that he will let you go.

ERV: so I will use my great power against Egypt. I will cause amazing things to happen in that land. After I do this, he will let you go.

BBE: But I will put out my hand and overcome Egypt with all the wonders which I will do among them: and after that he will let you go.

MSG: so I'll intervene and hit Egypt where it hurts--oh, my miracles will send them reeling!--after which they'll be glad to send you off.

CEV: So I will use my mighty power to perform all kinds of miracles and strike down the Egyptians. Then the king will send you away.

CEVUK: So I will use my mighty power to perform all kinds of miracles and strike down the Egyptians. Then the king will send you away.

GWV: So I will use my power to strike Egypt. After all the miracles that I will do there, he will let you go.


NET [draft] ITL: So I will extend <07971> my hand <03027> and strike <05221> Egypt <04713> with all <03605> my wonders <06381> that <0834> I will do <06213> among <07130> them, and after <0310> that <03651> he will release <07971> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 3 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran