Assamese: মই তেওঁলোকৰ মাজত বাস কৰিবৰ অৰ্থে, তেওঁলোকক মোৰ বাবে এটা ধৰ্ম্মধাম নিৰ্মাণ কৰিবলৈ কোৱা।
AYT: "Suruhlah bangsa itu untuk membangun sebuah tempat kudus bagi-Ku, supaya Aku bisa tinggal di tengah-tengah mereka.
Bengali: আর তারা আমার জন্য এক ধর্ম্মধাম তৈরী করুক, তাতে আমি তাদের মধ্যে বাস করব।
Gujarati: અને તેઓ મારા માટે એક પવિત્રસ્થાન બનાવે, જેથી હું તેઓની વચ્ચે રહી શકું.
Hindi: और वे मेरे लिये एक पवित्रस्थान बनाएँ, कि मैं उनके बीच निवास करूँ।
Kannada: <<ನಾನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಒಂದು ಗುಡಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಬೇಕು.
Marathi: मी त्यांच्यामध्ये निवास करावा म्हणून त्यांना माझ्यासाठी एक पवित्र तयार करावे.
Odiya: ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਬਣਾਉਣ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਸਾਂ ।
Tamil: அவர்கள் நடுவிலே நான் தங்கியிருக்க, எனக்கு ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தை உண்டாக்குங்கள்.
Telugu: నేను వారి మధ్య నివసించేలా వారు నాకు పరిశుద్ధస్థలాన్ని నిర్మించాలి.
NETBible: Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
NASB: "Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
HCSB: "They are to make a sanctuary for Me so that I may dwell among them.
LEB: "Then have them make a holy place for me, and I will live among them.
NIV: "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
ESV: And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
NRSV: And have them make me a sanctuary, so that I may dwell among them.
REB: Make me a sanctuary, and I shall dwell among the Israelites.
NKJV: "And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
KJV: And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
NLT: "I want the people of Israel to build me a sacred residence where I can live among them.
GNB: The people must make a sacred Tent for me, so that I may live among them.
ERV: “The people will build a holy place for me. Then I can live among them.
BBE: And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
MSG: Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them.
CEV: I also want them to build a special place where I can live among my people.
CEVUK: I also want them to build a special place where I can live among my people.
GWV: "Then have them make a holy place for me, and I will live among them.
NET [draft] ITL: Let them make <06213> for me a sanctuary <04720>, so that I may live <07931> among <08432> them.