Assamese: সেইবোৰৰ কলি আৰু সেইবোৰৰ শাখাবোৰ একে ডোখৰ সোণেৰে হ’ব; আৰু সেই সকলোৱেই শুদ্ধ সোণ পিটি বনোৱা হ’ব।
AYT: Semua tatakan lampu itu dengan bunga dan cabangnya harus terbuat dari emas murni.
Bengali: কলকা ও শাখা সবই তার সঙ্গে অখণ্ড হবে; সবই পেটানো খাঁটি সোনার একই জিনিস হবে।
Gujarati: અને બધું જ શુદ્ધ સોનાની એક જ પાટલીમાંથી ઘડીને બનાવેલું હોય.
Hindi: उनकी गाँठें और डालियाँ, सब दीवट समेत एक ही टुकड़े की हों, चोखा सोना ढलवाकर पूरा दीवट एक ही टुकड़े का बनवाना।
Kannada: ಪುಷ್ಪಪಾತ್ರೆಗಳೂ, ಕೊಂಬುಗಳೂ ಸಹಿತವಾದ ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದಿಂದ ನಕಾಸಿ ಕೆಲಸದಿಂದ ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
Marathi: त्याची बोंडे व त्याच्या शाखा ही सर्व एकाच अखंड तुकड्याची असावी. तो सबंध दीपवृक्ष शुद्ध सोन्याचा एकच घडीव तुकडा असावा.
Odiya: ଆଉ, କଳିକା, ଶାଖା ତହିଁର ଅଂଶ ହେବ ଓ ସମସ୍ତ ନିର୍ମଳ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣରେ ନିର୍ମିତ ଏକ ପିଟା କର୍ମ ହେବ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਉਸ ਤੋਂ ਹੋਣ ਅਰਥਾਤ ਇਹ ਸਾਰਾ ਘੜਿਆ ਹੋਇਆ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁੱਕੜੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ।
Tamil: அவைகளின் பழங்களும் அவைகளின் கிளைகளும் பொன்னினால் உண்டானவைகளாக இருக்கட்டும்; அவையெல்லாம் தகடாக அடித்த சுத்தப்பொன்னால் செய்யப்பட்ட ஒரே வேலையாக இருக்கவேண்டும்.
Telugu: వాటి మొగ్గలు, వాటి కొమ్మలు దానితో ఏకాండంగా ఉండాలి. అదంతా ఏకాండంగా సాగగొట్టిన మేలిమి బంగారంతో చెయ్యాలి.
NETBible: Their buds and their branches will be one piece, all of it one hammered piece of pure gold.
NASB: "Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
HCSB: Their calyxes and branches are to be of one piece. All of it is to be a single hammered piece of pure gold.
LEB: The buds and branches should also be hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
NIV: The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
ESV: Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
NRSV: Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one hammered piece of pure gold.
REB: The calyxes and the branches are to be of one piece with it, all a single piece of beaten work of pure gold.
NKJV: "Their knobs and their branches shall be of one piece ; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
KJV: Their knops and their branches shall be of the same: all it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
NLT: The decorations and branches must all be one piece with the stem, and they must be hammered from pure gold.
GNB: The buds, the branches, and the lampstand are to be a single piece of pure hammered gold.
ERV: The whole lampstand with the flowers and branches must be made from pure gold. All this gold must be hammered and joined together into one piece.
BBE: The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
MSG: the entire Lampstand fashioned from one piece of hammered pure gold.
CEV: The lampstand, including its branches and decorative flowers, must be made from a single piece of hammered pure gold.
CEVUK: The lampstand, including its branches and decorative flowers, must be made from a single piece of hammered pure gold.
GWV: The buds and branches should also be hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
NET [draft] ITL: Their buds <03730> and their branches <07070> will be <01961> one piece, all <03605> of <04480> it one <0259> hammered <04749> piece of pure <02889> gold <02091>.