Assamese: তুমি সেই পাপাবৰণ, সেই নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত ৰাখিবা; আৰু মই তোমাক যি সাক্ষ্য-ফলি দিম, সেই ফলি নিয়ম চন্দুকৰ ভিতৰত থবা।
AYT: Aku akan memberikan Perjanjian kepadamu. Masukkan Perjanjian itu ke dalam tabut, lalu tutup.
Bengali: তুমি অবশ্যই এই পাপাবরণ সেই সিন্দুকের উপরে রাখবে এবং আমি যে সাক্ষ্যপত্র তোমাকে দেব তা তুমি অবশ্যই ঐ সিন্দুকের মধ্যে রাখবে।
Gujarati: એ દયાસન ઉપર મૂકવું અને કોશમાં હું તને આપું તે કરારની બે પાટીઓ મૂકવી.
Hindi: और प्रायश्चित के ढकने को सन्दूक के ऊपर लगवाना; और जो साक्षीपत्र मैं तुझे दूँगा उसे सन्दूक के भीतर रखना।
Kannada: ಆ ಕೃಪಾಸನವನ್ನು ಮಂಜೂಷದ ಮೇಲಿರಿಸಬೇಕು. ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುವ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳನ್ನು ಆ ಮಂಜೂಷದೊಳಗೆ ಇರಿಸಬೇಕು
Marathi: दयासन कोशावर ठेवावे. मी तुला जो साक्षपट देईन तो तू त्या कोशात ठेवावा;
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ସେହି ପାପାଚ୍ଛାଦନ ସେହି ସିନ୍ଦୁକ ଉପରେ ରଖିବ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ସାକ୍ଷ୍ୟପତ୍ର ଦେବା, ତାହା ସେହି ସିନ୍ଦୁକ ଭିତରେ ଥୋଇବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਨੂੰ ਉਤਾਂਹ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਖ਼ੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿਆਂਗਾ ਸੰਦੂਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀਂ ।
Tamil: கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மீது வைத்து, பெட்டிக்குள்ளே நான் உனக்குக் கொடுக்கும் உடன்படிக்கையின் கட்டளைகளை வைப்பாயாக.
Telugu: నీవు ఆ మూతను మందసం మీద ఉంచాలి. నేను నీకిచ్చే శాసనాలను ఆ మందసంలో ఉంచాలి.
NETBible: You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
NASB: "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
HCSB: Set the mercy seat on top of the ark and put the testimony that I will give you into the ark.
LEB: After you put into the ark the words of my promise which I will give you, place the throne of mercy on top.
NIV: Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
ESV: And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
NRSV: You shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the covenant that I shall give you.
REB: Place the cover on the Ark, and put into the Ark the Testimony that I shall give you.
NKJV: "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
KJV: And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
NLT: Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
GNB: Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it.
ERV: “I will give you the Agreement. Put it in the Box, and put the mercy-cover on the Box.
BBE: And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
MSG: Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you.
CEV: Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments and put the gold lid on top of the chest.
CEVUK: Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments and put the gold lid on top of the chest.
GWV: After you put into the ark the words of my promise which I will give you, place the throne of mercy on top.
NET [draft] ITL: You are to put <05414> the atonement lid <03727> on <05921> top <04605> of the ark <0727>, and in <0413> the ark <0727> you are to put <05414> the testimony <05715> I am giving <05414> you.