Assamese: “মনৰ ইচ্ছাৰে প্রভৱিত হোৱা প্রতিজন ইস্রায়েলী লোকৰ পৰা মোৰ অৰ্থে দান গ্রহণ কৰিবলৈ ক’বা। তুমি নিশ্চয়কৈ মোৰ অৰ্থে এই দান গ্রহণ কৰিবা।
AYT: "Katakanlah kepada Bangsa Israel untuk membawa persembahan bagi-Ku. Terimalah persembahan bagi-Ku dari setiap orang yang tergerak hatinya untuk memberi.
Bengali: “তুমি ইস্রায়েলদেরকে আমার জন্য উপহার সংগ্রহ করতে বল; হৃদয়ের ইচ্ছা থেকে যে নিবেদন করে, তার থেকে তোমরা আমার জন্য সেই উপহার গ্রহণ কোরো।
Gujarati: "ઇઝરાયલી લોકોને કહે કે, તેઓ મારા માટે જે અર્પણ આપવા ઇચ્છે છે તે રાજીખુશીથી આપે. તે તમારે મારે માટે અર્પણ તરીકે સ્વીકારવું.
Hindi: “इस्त्राएलियों से यह कहना कि मेरे लिये भेंट लाएँ; जितने अपनी इच्छा से देना चाहें उन्हीं सभों से मेरी भेंट लेना।
Kannada: <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ನನಗಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ತರಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು. ಮನಃ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಕೊಡುವವರಿಂದಲೇ ಆ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Marathi: “इस्त्राएल लोकांना माझ्यासाठी अर्पणे आणावयास सांग. ज्या कोणाची माझ्यासाठी मनापासून अर्पण करण्याची इच्छा असेल त्या प्रत्येकापासून ही अर्पणे तू माझ्यासाठी स्वीकारावी.
Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଉପହାର ସଂଗ୍ରହ କରିବାକୁ କୁହ; ଯାହାର ହୃଦୟ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ କରାଏ, ତାହାଠାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ସେହି ଉପହାର ଗ୍ରହଣ କରିବ ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਉਣ । ਹਰ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਜਿਹ ਦਾ ਮਨ ਉਹ ਨੂੰ ਪਰੇਰੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਓ ।
Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் எனக்குக் காணிக்கையைக் கொண்டுவரும்படி அவர்களுக்குச் சொல்லு; மனப்பூர்வமாக உற்சாகத்துடன் கொடுப்பவன் எவனோ அவனிடம் எனக்குக் காணிக்கையை வாங்கிக்கொள்.
Telugu: <<నాకు ప్రతిష్ఠార్పణ తీసుకు రావాలని ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పు. మనసారా అర్పించే ప్రతి వాడి దగ్గరా దాన్ని తీసుకోవాలి.
NETBible: “Tell the Israelites to take an offering for me; from every person motivated by a willing heart you are to receive my offering.
NASB: "Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.
HCSB: "Tell the Israelites to take an offering for Me. You are to take My offering from everyone whose heart stirs him to give .
LEB: "Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
NIV: "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
ESV: "Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
NRSV: Tell the Israelites to take for me an offering; from all whose hearts prompt them to give you shall receive the offering for me.
REB: Tell the Israelites to set aside a contribution for me; you are to accept whatever contribution each man freely offers.
NKJV: "Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
KJV: Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
NLT: "Tell the people of Israel that everyone who wants to may bring me an offering.
GNB: “Tell the Israelites to make an offering to me. Receive whatever offerings anyone wishes to give.
ERV: “Tell the Israelites to bring me gifts. You will accept gifts for me from everyone who is willing to give.
BBE: Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
MSG: "Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give.
CEV: Tell everyone in Israel who wants to give gifts that they must bring them to you.
CEVUK: Tell everyone in Israel who wants to give gifts that they must bring them to you.
GWV: "Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121> to <0413> take <03947> an offering <08641> for me; from every <03605> person <0376> motivated by a willing <05068> heart <03820> you are to receive <03947> my offering <08641>.