Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 25 : 14 >> 

Assamese: নিয়ম চন্দুক বৈ নিবৰ বাবে, সেই কানমাৰি নিয়ম চন্দুকৰ দুয়ো ফালে থকা আঙঠিত সুমুৱাবা।


AYT: Masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelang pada ujung-ujung tabut untuk membawa tabut itu.



Bengali: আর সিন্দুক বয়ে নিয়ে যাবার জন্য ঐ বহন দণ্ড সিন্দুকের দুই পাশে কড়াতে লাগবে।

Gujarati: અને કોશને ઉપાડવા માટે એ દાંડા દરેક બાજુના કડામાં ભરવી દેવા.

Hindi: और डण्‍डों को सन्‍दूक की दोनों ओर के कड़ों में डालना जिससे उनके बल सन्‍दूक उठाया जाए।

Kannada: ಮಂಜೂಷದ ಎರಡು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಬಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು.

Marathi: कोशाच्या कोपऱ्यांवरील गोल कड्यांमध्ये दांडे घालून मग तो वाहून न्यावा.

Odiya: ପୁଣି, ସିନ୍ଦୁକ ବହିବା ନିମନ୍ତେ ସିନ୍ଦୁକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ କଡ଼ାରେ ସେହି ସାଙ୍ଗୀ ପ୍ରବେଶ କରାଇବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੋਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਵੀਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੰਦੂਕ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அந்தத் தண்டுகளால் பெட்டியைச் சுமக்கும்படி, அவைகளைப் பெட்டியின் பக்கங்களிலிருக்கும் வளையங்களிலே பாய்ச்சு.

Telugu: వాటితో ఆ మందసాన్ని మోయడానికి అంచులకు ఉన్న రింగుల్లో ఆ మోతకర్రలను దూర్చాలి.


NETBible: and put the poles into the rings at the sides of the ark in order to carry the ark with them.

NASB: "You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.

HCSB: Insert the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark with them.

LEB: Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it.

NIV: Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.

ESV: And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.

NRSV: And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, by which to carry the ark.

REB: and insert the poles in the rings at the sides of the Ark to lift it.

NKJV: "You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.

KJV: And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

NLT: Fit the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.

GNB: and put them through the rings on each side of the Box.

ERV: Put the poles through the rings on the corners of the Box. Use these poles to carry the Box.

BBE: And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.

MSG: and insert them into the rings on the sides of the Chest for carrying the Chest.

CEV: and put them through the rings, so the chest can be carried by the poles.

CEVUK: and put them through the rings, so the chest can be carried by the poles.

GWV: Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it.


NET [draft] ITL: and put <0935> the poles <0905> into the rings <02885> at <05921> the sides <06763> of the ark <0727> in order <0853> to carry <05375> the ark <0727> with them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 25 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran