Assamese: মোৰ বাবে তোমালোক ৰাজকীয় পুৰোহিত আৰু পবিত্ৰ জাতি হ’বা। এই সকলো কথা তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক ক’ব লাগে।”
AYT: Kamu akan menjadi suatu bangsa yang khusus - kerajaan para imam.' Musa, itulah yang harus kamu sampaikan kepada Bangsa Israel.
Bengali: আর আমার জন্য তোমরা যাজকদের এক রাজ্য এবং এক পবিত্র জাতি হবে।’ এই সব কথাগুলি তুমি অবশ্যই ইস্রায়েল সন্তানদের বলবে।”
Gujarati: તમે મારે સારુ ખાસ યાજકોનું રાજ્ય બનશો તથા પવિત્ર દેશજાતિ થશો.' આ બધું તારે ઇઝરાયલના લોકોને કહેવાનું છે."
Hindi: और तुम मेरी दृष्टि में याजकों का राज्य और पवित्र जाति ठहरोगे।’ जो बातें तुझे इस्त्राएलियों से कहनी हैं वे ये ही है।”
Kannada: ನೀವು ನನಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಯಾಜಕರೂ, ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರೂ ಆಗಿರುವಿರಿ> ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾದ ಮಾತುಗಳು ಇವೇ>> ಅಂದನು.
Marathi: तुम्ही मला, याजक राज्य, पवित्र राष्ट्र व्हाल. तू इस्त्राएल लोकांस हेच सांग.
Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଯାଜକମାନଙ୍କର ଏକ ରାଜବଂଶ ଓ ଏକ ପବିତ୍ର ଗୋଷ୍ଠୀ ହେବ; ଏହି ସବୁ କଥା ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କୁହ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਜਾਜ਼ਕਾਂ ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਕੌਮ ਹੋਵੋਗੇ । ਇਹ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸੇਂਗਾ ।
Tamil: நீங்கள் எனக்கு ஆசாரிய ராஜ்ஜியமும் பரிசுத்த தேசமுமாக இருப்பீர்கள் என்று நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டிய வார்த்தைகள் என்றார்.
Telugu: మీరు యాజక రాజ్యంగా పవిత్రప్రజగా ఉంటారు.> నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో చెప్పాల్సిన మాటలు ఇవే>> అన్నాడు.
NETBible: and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
NASB: and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel."
HCSB: and you will be My kingdom of priests and My holy nation. These are the words that you are to say to the Israelites."
LEB: You will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words you must speak to the Israelites."
NIV: you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites."
ESV: and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words that you shall speak to the people of Israel."
NRSV: but you shall be for me a priestly kingdom and a holy nation. These are the words that you shall speak to the Israelites."
REB: You will be to me a kingdom of priests, my holy nation. Those are the words you are to speak to the Israelites.'
NKJV: ‘And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel."
KJV: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These [are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
NLT: And you will be to me a kingdom of priests, my holy nation.’ Give this message to the Israelites."
GNB: a people dedicated to me alone, and you will serve me as priests.”
ERV: You will be a special nation—a kingdom of priests.’ Moses, you must tell the Israelites what I have said.”
BBE: And you will be a kingdom of priests to me, and a holy nation. These are the words which you are to say to the children of Israel.
MSG: but you're special: a kingdom of priests, a holy nation.' "This is what I want you to tell the People of Israel."
CEV: but you will be my holy nation and serve me as priests. Moses, that is what you must tell the Israelites.
CEVUK: but you will be my holy nation and serve me as priests. Moses, that is what you must tell the Israelites.
GWV: You will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words you must speak to the Israelites."
NET [draft] ITL: and you <0859> will be <01961> to me a kingdom <04467> of priests <03548> and a holy <06918> nation <01471>.’ These <0428> are the words <01697> that <0834> you will speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121>.”