Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 19 : 24 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি যোৱা; আৰু হাৰোণক তোমাৰ লগত লৈ আহাঁ; কিন্তু পুৰোহিত আৰু লোকসকলক সীমা অতিক্রম কৰিব নিদিবা। নহ’লে মই তেওঁলোকক আক্ৰমণ কৰিম।”


AYT: TUHAN berkata kepada Musa, "Turun dan ajaklah Harun naik kemari bersamamu. Akan tetapi, jangan biarkan para imam atau umat datang mendekati Aku. Aku akan menghukum mereka jika mereka datang terlalu dekat.



Bengali: আর সদাপ্রভু তাঁকে বললেন, “যাও, পর্বত থেকে নেমে যাও; পরে হারোণকে সঙ্গে নিয়ে তুমি উঠে এসো, কিন্তু যাজকরা ও লোকেরা সদাপ্রভুর কাছে উঠে আসার জন্য সীমানা লঙ্ঘন না করুক, না হলে তিনি তাদেরকে আঘাত করেন।”

Gujarati: એટલે યહોવાહે તેને કહ્યું, "જા, નીચે ઊતર; અને હારુનને ઉપર લઈ આવ, પરંતુ યાજકો કે લોકો હદ ઓળંગીને મારી પાસે ઘસી આવે નહિ એનું ધ્યાન રાખજે, નહિ તો હું તે લોકોને નષ્ટ કરીશ."

Hindi: यहोवा ने उससे कहा, “उतर तो जा, और हारून समेत तू ऊपर आ; परन्‍तु याजक और साधारण लोग कहीं यहोवा के पास बाड़ा तोड़कर न चढ़ आएँ, कहीं ऐसा न हो कि वह उन पर टूट पड़े।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನೀನು ಇಳಿದುಹೋಗಿ ಆರೋನನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬಾ. ಆದರೆ ಯಾಜಕರೂ, ಜನರೂ ಆ ಗಡಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಯೆಹೋವನ ಹತ್ತಿರ ಬರಬಾರದು. ದಾಟಿ ಬಂದರೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪಕ್ಕನೇ ಸಂಹಾರ ಮಾಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परमेश्वर त्याला म्हणाला, “तू खाली लोकांकडे जा व मागे येताना अहरोनाला तुझ्याबरोबर परत आण, परंतु याजक किंवा इतर लोकांना इकडे येऊ देऊ नको; ते जर माझ्याजवळ येतील तर मी त्यांना शिक्षा करीन.”

Odiya: ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଯାଅ, ଓହ୍ଲାଅ; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣଙ୍କୁ ସଙ୍ଗରେ ନେଇ ଆରୋହଣ କରିବ; ମାତ୍ର ଯାଜକଗଣ ଓ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି ଆକ୍ରମଣ ନ କରନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁକୁ ଆସିବା ପାଇଁ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ ନ କରନ୍ତୁ"।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇਠਾਂ ਜਾ ਅਤੇ ਫੇਰ ਉਤਾਹਾਂ ਆ ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਾਰੂਨ ਪਰ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਲੋਕ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲ ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਨਾ ਆਉਣ ਕਿਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਵਰ੍ਹ ਪਵੇ ।

Tamil: கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ இறங்கிப்போ; பின்பு நீயும் ஆரோனும் கூடி ஏறிவாருங்கள்; ஆசாரியர்களும், மக்களும், கர்த்தர் தங்களை அழிக்காதபடி, எல்லையைக் கடந்து கர்த்தரிடம் வராமல் இருக்கவேண்டும் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా <<నువ్వు కిందకు దిగి వెళ్లు. నువ్వు అహరోనును వెంటబెట్టుకొని తిరిగి రావాలి. అయితే యెహోవా వారి మీద పడకుండా ఉండేలా యాజకులు, ప్రజలు హద్దు మీరి ఆయన దగ్గరికి ఎక్కి రాకూడదు>> అని చెప్పాడు.


NETBible: The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”

NASB: Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them."

HCSB: And the LORD replied to him, "Go down and come back with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the LORD, or He will break out in anger against them."

LEB: The LORD said to him, "Go down, and bring Aaron back with you. But the priests and the people must not force their way through the boundary to come up to the LORD, or he will violently kill them."

NIV: The LORD replied, "Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the LORD, or he will break out against them."

ESV: And the LORD said to him, "Go down, and come up bringing Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, lest he break out against them."

NRSV: The LORD said to him, "Go down, and come up bringing Aaron with you; but do not let either the priests or the people break through to come up to the LORD; otherwise he will break out against them."

REB: The LORD said, “Go down; then come back, bringing Aaron with you, but let neither priests nor people force their way up to the LORD, for fear that he may break out against them.”

NKJV: Then the LORD said to him, "Away! Get down and then come up, you and Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, lest He break out against them."

KJV: And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.

NLT: But the LORD said, "Go down anyway and bring Aaron back with you. In the meantime, do not let the priests or the people cross the boundaries to come up here. If they do, I will punish them."

GNB: The LORD replied, “Go down and bring Aaron back with you. But the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, or I will punish them.”

ERV: The LORD said to him, “Go down to the people. Get Aaron and bring him back with you. But don’t let the priests or the people come near me. I will punish them if they come too close.”

BBE: And the Lord said to him, Go down, and you and Aaron may come up; but let not the priests and the people make their way through to the Lord, or he will come on them suddenly.

MSG: GOD told him, "Go down and then bring Aaron back up with you. But make sure that the priests and the people don't break through and come up to GOD, lest he break out against them."

CEV: Then the LORD told Moses, "Go down and bring Aaron back here with you. But the priests and people must not try to push their way through, or I will rush at them like a flood!"

CEVUK: Then the Lord told Moses, “Go down and bring Aaron back here with you. But the priests and people must not try to push their way through, or I will rush at them like a flood!”

GWV: The LORD said to him, "Go down, and bring Aaron back with you. But the priests and the people must not force their way through the boundary to come up to the LORD, or he will violently kill them."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> him, “Go <01980>, get down <03381>, and come up <05927>, and Aaron <0175> with <05973> you <0859>, but do not <0408> let the priests <03548> and the people <05971> force <02040> their way through <02040> to come up <05927> to <0413> the Lord <03068>, lest <06435> he break through <06555> against them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 19 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran