Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 19 : 22 >> 

Assamese: যি পুৰোহিতসকল মোৰ ওচৰলৈ আহে, তেওঁলোকক পৃথক কৰা; যিহোৱাই যেন তেওঁলোকক আক্ৰমন নকৰে, সেই বাবে তেওঁলোকে নিজকে পবিত্ৰকৃত কৰক।”


AYT: Juga, katakan kepada para imam yang akan datang mendekati TUHAN bahwa mereka harus mempersiapkan diri untuk pertemuan khusus. Jika mereka tidak melakukannya, Aku, TUHAN, akan menghukum mereka.



Bengali: আর যাজকরা, যারা সদাপ্রভুর কাছাকাছি থাকে, তারাও নিজেদেরকে পবিত্র করুক, না হলে সদাপ্রভু তাদেরকে আঘাত করেন।”

Gujarati: વળી જે યાજકો મારી નજીક આવે, તેઓએ પોતાને શુદ્ધ કર્યા નહિ હોય તો હું તેઓને સખત સજા કરીશ."

Hindi: और याजक जो यहोवा के समीप आया करते हैं वे भी अपने को पवित्र करें, कहीं ऐसा न हो कि यहोवा उन पर टूट पड़े।”

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬರುವ ಯಾಜಕರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಯೆಹೋವನು ಪಕ್ಕನೆ ಅವರನ್ನೂ ಸಂಹಾರಮಾಡುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तसेच परमेश्वराजवळ येणाऱ्या याजकांनीही पवित्र व्हावे; नाहीतर परमेश्वर त्यांना शिक्षा करीन.”

Odiya: ଆଉ ଯେଉଁ ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇଥା'ନ୍ତି, ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରନ୍ତୁ, ନୋହିଲେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବେ"।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਕਿਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਵਰ੍ਹ ਪਵੇ ।

Tamil: கர்த்தரின் சமுகத்தில் வருகிற ஆசாரியர்களும், கர்த்தர் தங்களை அழிக்காதபடி, தங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திக்கொள்ளவேண்டும் என்றார்.

Telugu: ఇంకా నన్ను సమీపించే యాజకులు సిద్ధపడి నేను వారిని చంపకుండేలా తమను తాము పవిత్ర పరుచుకోవాలని చెప్పు>> అన్నాడు.


NETBible: Let the priests also, who approach the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break through against them.”

NASB: "Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."

HCSB: Even the priests who come near the LORD must purify themselves or the LORD will break out in anger against them."

LEB: Even the priests who are allowed to come near the LORD must set themselves apart as holy, or the LORD will violently kill them."

NIV: Even the priests, who approach the LORD, must consecrate themselves, or the LORD will break out against them."

ESV: Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, lest the LORD break out against them."

NRSV: Even the priests who approach the LORD must consecrate themselves or the LORD will break out against them."

REB: Even the priests, who may approach the LORD, must hallow themselves, for fear that the LORD may break out against them.”

NKJV: "Also let the priests who come near the LORD consecrate themselves, lest the LORD break out against them."

KJV: And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

NLT: Even the priests who regularly come near to the LORD must purify themselves, or I will destroy them."

GNB: Even the priests who come near me must purify themselves, or I will punish them.”

ERV: Also tell the priests who come near the LORD that they must prepare themselves for this special meeting. If they don’t, I, the LORD, will punish them.”

BBE: And let the priests who come near to the Lord make themselves holy, for fear that the Lord may come on them suddenly.

MSG: And the priests also, warn them to prepare themselves for the holy meeting, lest GOD break out against them."

CEV: Only the priests may come near me, and they must obey strict rules before I let them. If they don't, they will be punished."

CEVUK: Only the priests may come near me, and they must obey strict rules before I let them. If they don't, they will be punished.”

GWV: Even the priests who are allowed to come near the LORD must set themselves apart as holy, or the LORD will violently kill them."


NET [draft] ITL: Let the priests <03548> also <01571>, who approach <0413> <05066> the Lord <03068>, sanctify <06942> themselves, lest <06435> the Lord <03068> break through <06555> against them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 19 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran