Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 19 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে পৰ্ব্বতৰ পৰা লোকসকলৰ ওচৰলৈ নামি আহিল। তেওঁ লোকসকলক পবিত্ৰকৃত কৰিলে; আৰু তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ কাপোৰবোৰ ধুলে।


AYT: Musa pun menuruni gunung dan menemui umat. Ia mempersiapkan mereka untuk pertemuan khusus dan mereka mencuci pakaian mereka.



Bengali: পরে মোশি পর্বত থেকে নেমে লোকদের কাছে এসে লোকদেরকে পবিত্র করলেন এবং তাঁরা নিজের নিজের কাপড় পরিষ্কার করল।

Gujarati: આથી મૂસા પર્વત પરથી નીચે ઊતરીને લોકો પાસે ગયો. અને તેણે તેઓને શુદ્ધ કર્યા. અને તેઓએ પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખ્યાં.

Hindi: तब मूसा ने पर्वत पर से उतरकर लोगों के पास आकर उनको पवित्र कराया; और उन्होंने अपने वस्‍त्र धो लिए।

Kannada: ಮೋಶೆ ಬೆಟ್ಟದಿಂದಿಳಿದು ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿದನು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು ಶುದ್ಧರಾದರು.

Marathi: मग मोशे पर्वतावरून खाली उतरला; तो लोकांकडे गेला व देवाच्या भेटीसाठी त्याने त्यांना पवित्र केले. लोकांनी आपले कपडे धुवून स्वच्छ केले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ପର୍ବତରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ସେମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କଲେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ସବୁ ଧୌତ କଲେ ।

Punjabi: ਮੂਸਾ ਪਹਾੜ ਤੋਂ ਪਰਜਾ ਕੋਲ ਉੱਤਰਿਆ ਅਤੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਧੋਤੇ ।

Tamil: மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி, மக்களிடம் வந்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தினான்; அவர்கள் தங்களுடைய ஆடைகளைத் துவைத்தார்கள்.

Telugu: అప్పుడు మోషే కొండ దిగి ప్రజల దగ్గరికి వచ్చి ప్రజలను పవిత్ర పరిచాడు. ప్రజలు తమ బట్టలు ఉతుక్కున్నారు.


NETBible: Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

NASB: So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.

HCSB: Then Moses came down from the mountain to the people and consecrated them, and they washed their clothes.

LEB: After Moses went down the mountain to the people, he had them get ready, and they washed their clothes.

NIV: After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.

ESV: So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments.

NRSV: So Moses went down from the mountain to the people. He consecrated the people, and they washed their clothes.

REB: Moses came down from the mountain to the people. He hallowed them and they washed their clothes.

NKJV: So Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

KJV: And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

NLT: So Moses went down to the people. He purified them for worship and had them wash their clothing.

GNB: Then Moses came down the mountain and told the people to get ready for worship. So they washed their clothes,

ERV: So Moses climbed down the mountain and went to the people. He got them ready for the special meeting and they washed their clothes.

BBE: Then Moses went down from the mountain to the people, and made the people holy; and their clothing was washed.

MSG: Moses went down the mountain to the people and prepared them for the holy meeting. They gave their clothes a good scrubbing.

CEV: After Moses went down the mountain, he gave orders for the people to wash their clothes and make themselves acceptable to worship God.

CEVUK: After Moses went down the mountain, he gave orders for the people to wash their clothes and make themselves acceptable to worship God.

GWV: After Moses went down the mountain to the people, he had them get ready, and they washed their clothes.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> went down <03381> from <04480> the mountain <02022> to <0413> the people <05971> and sanctified <06942> the people <05971>, and they washed <03526> their clothes <08071>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 19 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran