Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 19 : 10 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “লোকসকলৰ ওচৰলৈ যোৱা। আজি আৰু কাইলৈ তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰিবা, আৰু তেওঁলোকক নিজৰ কাপোৰ ধুই, মই অহাৰ বাবে তেওঁলোকক যুগুত কৰা।


AYT: TUHAN berkata, "Hari ini dan besok, persiapkanlah umat untuk pertemuan khusus. Mereka harus mencuci pakaian mereka dan



Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, তুমি লোকদের কাছে গিয়ে আজ ও কাল তাঁদেরকে পবিত্র কর, (আমার আসার জন্য তাদের তৈরী কর) এবং তাঁরা নিজের নিজের কাপড় পরিষ্কার করুক,

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તું લોકો પાસે જા અને તેઓને કહે કે, આજે અને આવતીકાલે તેઓ પોતાનાં શરીરો શુદ્ધ કરે અને પોતાનાં વસ્ત્રો ધુએ,

Hindi: तब यहोवा ने मूसा से कहा, “लोगों के पास जा और उन्‍हें आज और कल पवित्र करना, और वे अपने वस्‍त्र धो लें,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ನೀನು ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಈ ದಿನ ಮತ್ತು ನಾಳೆ ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸು. ನನ್ನ ಬರುವಿಕೆಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು,

Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला तूं जाऊन आज आणि उद्या लोकांना पवित्र कर; त्यांनी आपले कपडे स्वच्छ धुवावेत.

Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଆଜି ଓ କାଲି ସେମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କର, ପୁଣି, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୌତ କରନ୍ତୁ

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਪਰਜਾ ਕੋਲ ਜਾਹ ਅਤੇ ਅੱਜ ਅਤੇ ਕੱਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਧੋਣ ।

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ மக்களிடம் போய், இன்றைக்கும் நாளைக்கும் அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்து; அவர்கள் தங்கள் ஆடைகளைத் துவைத்து,

Telugu: అప్పుడు యెహోవా మోషేతో <<నీవు ప్రజల దగ్గరికి వెళ్లి ఈ రోజూ రేపూ వాళ్ళను పవిత్రపరచు. నా రాక కోసం వాళ్ళు సిద్ధం చెయ్యి. వాళ్ళు తమ బట్టలు ఉతుక్కొని


NETBible: The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes

NASB: The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;

HCSB: And the LORD told Moses, "Go to the people and purify them today and tomorrow. They must wash their clothes

LEB: So the LORD said to Moses, "Go to the people, and tell them they have two days to get ready. They must set themselves apart as holy. Have them wash their clothes

NIV: And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Make them wash their clothes

ESV: the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments

NRSV: the LORD said to Moses: "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes

REB: the LORD said to him, “Go to the people and hallow them today and tomorrow and have them wash their clothes.

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.

KJV: And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

NLT: Then the LORD told Moses, "Go down and prepare the people for my visit. Purify them today and tomorrow, and have them wash their clothing.

GNB: and the LORD said to him, “Go to the people and tell them to spend today and tomorrow purifying themselves for worship. They must wash their clothes

ERV: And the LORD said to Moses, “Today and tomorrow you must prepare the people for a special meeting. They must wash their clothes

BBE: And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.

MSG: GOD said to Moses, "Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy GOD. Have them scrub their clothes

CEV: Once more the LORD spoke to Moses: Go back and tell the people that today and tomorrow they must get themselves ready to meet me. They must wash their clothes

CEVUK: Once more the Lord spoke to Moses: Go back and tell the people that today and tomorrow they must get themselves ready to meet me. They must wash their clothes

GWV: So the LORD said to Moses, "Go to the people, and tell them they have two days to get ready. They must set themselves apart as holy. Have them wash their clothes


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Go <01980> to <0413> the people <05971> and sanctify <06942> them today <03117> and tomorrow <04279>, and make <03526> them wash <03526> their clothes <08071>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 19 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran