Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 19 : 1 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল তৃতীয় মাহত মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই যোৱাৰ পাছত, সেই দিনাই তেওঁলোক চীনয় মৰুভূমি আহি পালে।


AYT: Pada bulan ketiga setelah perjalanan mereka keluar dari Mesir, Bangsa Israel tiba di padang belantara Sinai.



Bengali: তৃতীয় মাসে মিশর দেশ থেকে ইস্রায়েল সন্তানরা বের হয়ে যাবার পর, সেই প্রথম দিনেই তারা সীনয়ের মরুভূমিতে উপস্থিত হল।

Gujarati: મિસર દેશમાંથી પ્રયાણ કર્યા પછી ત્રીજા માસના પ્રથમ દિવસે જ ઇઝરાયલીઓ સિનાઈના અરણ્યમાં આવી પહોંચ્યા.

Hindi: इस्‍त्राएलियों को मिस्र देश से निकले हुए जिस दिन तीन महीने बीत चुके, उसी दिन वे सीनै के जंगल में आए।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಟ ಮೂರನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸೀನಾಯಿ ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಬಂದರು.

Marathi: मिसरामधून प्रवासास निघाल्यानंतर तिसऱ्या महिन्यात इस्त्राएल लोक सीनायच्या रानात येऊन पोहोंचले.

Odiya: ମିସର ଦେଶରୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ବାହାର ହେବାର ତୃତୀୟ ମାସର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ, ସେମାନେ ସୀନୟ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤੀਜੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਜਦ ਇਸਰਾਏਲੀ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲੇ ਉਹ ਸੀਨਈ ਦੀ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਆਏ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்திரத்திற்கு வந்துசேர்ந்தார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఐగుప్తు దేశం నుండి బయలుదేరిన మూడవ నెల మొదటి రోజున సీనాయి ఎడారి ప్రాంతానికి వచ్చారు.


NETBible: In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the Desert of Sinai.

NASB: In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.

HCSB: In the third month, on the same day of the month that the Israelites had left the land of Egypt, they entered the Wilderness of Sinai.

LEB: Two months after the Israelites left Egypt, they came to the desert of Sinai.

NIV: In the third month after the Israelites left Egypt—on the very day—they came to the Desert of Sinai.

ESV: On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of Sinai.

NRSV: On the third new moon after the Israelites had gone out of the land of Egypt, on that very day, they came into the wilderness of Sinai.

REB: IN the third month after Israel had left Egypt, they came to the wilderness of Sinai.

NKJV: In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on the same day, they came to the Wilderness of Sinai.

KJV: In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai.

NLT: The Israelites arrived in the wilderness of Sinai exactly two months after they left Egypt.

GNB: The people of Israel left Rephidim, and on the first day of the third month after they had left Egypt they came to the desert of Sinai. There they set up camp at the foot of Mount Sinai,

ERV: In the third month of their trip from Egypt, the Israelites reached the desert of Sinai.

BBE: In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.

MSG: Three months after leaving Egypt the Israelites entered the Wilderness of Sinai.

CEV: The Israelites left Rephidim. Then two months after leaving Egypt, they arrived at the desert near Mount Sinai, where they set up camp at the foot of the mountain.

CEVUK: The Israelites left Rephidim. Then two months after leaving Egypt, they arrived at the desert near Mount Sinai, where they set up camp at the foot of the mountain.

GWV: Two months after the Israelites left Egypt, they came to the desert of Sinai.


NET [draft] ITL: In the third <07992> month <02320> after the Israelites <03478> <01121> went out <03318> from the land <0776> of Egypt <04714>, on the very <02088> day <03117>, they came <0935> to the Desert <04057> of Sinai <05514>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 19 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran