Assamese: তেতিয়া আপোনাৰ দাস অর্থাৎ মোৰ পিতায়ে আমাক ক’লে, ‘তোমালোকেতো জানাই যে মোৰ ভাৰ্য্যাই মোলৈ দুটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিছিল।
AYT: Lalu ayahku berkata kepada kami, 'Kamu tahu bahwa istriku Rahel melahirkan dua anak bagiku.
Bengali: তাতে আপনার দাস আমার বাবা বললেন, "তোমরা জান, আমার সেই স্ত্রী থেকে দুটি মাত্র সন্তান জন্মায়।
Gujarati: એટલે અમારા પિતાએ અમને કહ્યું, 'તમે જાણો છો કે મારી પત્નીએ બે દીકરાઓને જન્મ આપ્યો હતો.
Hindi: तब तेरे दास मेरे पिता ने हमसे कहा, ‘तुम तो जानते हो कि मेरी स्त्री से दो पुत्र उत्पन्न हुए।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕರಾದ, ನಮ್ಮ ತಂದೆಯು, <ನನ್ನ ಪತ್ನಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಹುಟ್ಟಿರುವುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದೇ ಇದೆ.
Marathi: मग तुमचा सेवक आमचा बाप म्हणाला, तुम्हांला माहीत आहे की, माझ्या बायकोच्या पोटी मला दोन मुलगे झाले.
Odiya: ତହିଁରେ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯେ ମୋହର ପିତା, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ, ଆମ୍ଭର ସେହି ଭାର୍ଯ୍ୟାଠାରୁ ଦୁଇଟି ପୁତ୍ର ହୋଇଥିଲେ ।"
Punjabi: ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਦੋ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றெடுத்தாள்;
Telugu: అందుకు తమ దాసుడైన నా తండ్రి, <నా భార్య నాకిద్దరిని కన్నదని మీకు తెలుసు.
Urdu: और तेरे खादिम मेरे बाप ने हम से कहा, 'तुम जानते हो के मेरी बीवी के मुझ से दो बेटे हुए।
NETBible: “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons.
NASB: "Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;
HCSB: Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
LEB: "Then our father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.
NIV: "Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.
ESV: Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
NRSV: Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;
REB: Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.
NKJV: "Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;
KJV: And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two [sons]:
NLT: Then my father said to us, ‘You know that my wife had two sons,
GNB: Our father said to us, ‘You know that my wife Rachel bore me only two sons.
ERV: Then my father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.
BBE: And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;
MSG: "Your servant, my father, told us, 'You know very well that my wife gave me two sons.
CEV: Sir, our father then reminded us that his favorite wife had given birth to two sons.
CEVUK: Sir, our father then reminded us that his favourite wife had given birth to two sons.
GWV: "Then our father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.
NET [draft] ITL: “Then your servant <05650> my father <01> said <0559> to <0413> us, ‘You <0859> know <03045> that <03588> my wife <0802> gave <03205> me two <08147> sons <03205>.