Assamese: অব্ৰাহামৰ সৈতে কথোপকথন শেষ হোৱাৰ পাছত যিহোৱা নিজ বাটেদি সেই ঠাইৰ পৰা গুচি গ’ল আৰু অব্ৰাহামো নিজৰ ঘৰলৈ উভটি গ’ল।
AYT: Setelah selesai berbicara dengan Abraham, Ia pun pergi, sementara Abraham kembali ke rumahnya.
Bengali: তখন সদাপ্রভু অব্রাহামের সঙ্গে কথাবার্তা শেষ করে চলে গেলেন এবং অব্রাহাম নিজের জায়গায় ফিরে এলেন।
Gujarati: ઇબ્રાહિમ સાથે વાત પૂરી કરી થઈ. તે સાથે જ ઈશ્વર તેમના માર્ગે ચાલ્યા ગયા અને ઇબ્રાહિમ તેના ઘરે પાછો ગયો.
Hindi: जब यहोवा अब्राहम से बातें कर चुका, तब चला गया: और अब्राहम अपने घर को लौट गया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋದನು; ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋದನು.
Marathi: मग परमेश्वराने अब्राहामाशी बोलणे संपविल्याबरोबर तो लगेच निघून गेला, आणि अब्राहाम आपल्या तंबूकडे परत आला.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅବ୍ରହାମ୍ଙ୍କ ସହିତ ଏପ୍ରକାର କଥୋପକଥନ ସମାପନ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ପୁଣି, ଅବ୍ରହାମ ହିଁ ସ୍ୱସ୍ଥାନକୁ ଫେରିଗଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਤਦ ਉਹ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਆਪਣੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਗਿਆ ।
Tamil: கர்த்தர் ஆபிரகாமோடு பேசிமுடிந்தபின்பு போய்விட்டார்; ஆபிரகாமும் தன்னுடைய இடத்திற்குத் திரும்பினான்.
Telugu: అబ్రాహాముతో మాటలు ముగిసిన వెంటనే యెహోవా వెళ్ళిపోయాడు. అబ్రాహాము తన ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళాడు.
Urdu: जब ख़ुदावन्द अब्रहाम से बातें कर चुका तो चला गया और अब्रहाम अपने मकान को लौटा।
NETBible: The
NASB: As soon as He had finished speaking to Abraham the LORD departed, and Abraham returned to his place.
HCSB: When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
LEB: When the LORD finished speaking to Abraham, he left. Abraham returned home.
NIV: When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
ESV: And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
NRSV: And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.
REB: When the LORD had finished talking to Abraham, he went away, and Abraham returned home.
NKJV: So the LORD went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.
KJV: And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
NLT: The LORD went on his way when he had finished his conversation with Abraham, and Abraham returned to his tent.
GNB: After he had finished speaking with Abraham, the LORD went away, and Abraham returned home.
ERV: The LORD finished speaking to Abraham and left. Then Abraham went back home.
BBE: And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place.
MSG: When GOD finished talking with Abraham, he left. And Abraham went home.
CEV: After speaking with Abraham, the LORD left, and Abraham went back home.
CEVUK: After speaking with Abraham, the Lord left, and Abraham went back home.
GWV: When the LORD finished speaking to Abraham, he left. Abraham returned home.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> went <01980> on his way when <0834> he had finished <03615> speaking <01696> to <0413> Abraham <085>. Then Abraham <085> returned <07725> home <04725>.