Assamese: তাৰ পাছতে সেই পুৰুষ কেইজন তাৰ পৰা ঘূৰি চদোমৰ ফাললৈ গ’ল আৰু অব্ৰাহাম তেতিয়াও যিহোৱাৰ সন্মুখত থিয় হৈ থাকিল।
AYT: Jadi, mereka berpaling dan berjalan menuju Sodom, tetapi Abraham masih berdiri di hadapan TUHAN.
Bengali: পরে সেই ব্যাক্তিরা সেখান থেকে ফিরে সদোমের দিকে গেলেন; কিন্তু অব্রাহাম তখনও সদাপ্রভুর সামনে দাড়িয়ে থাকলেন।
Gujarati: તેથી તે પુરુષો ત્યાંથી વળીને સદોમ તરફ ગયા, પણ ઇબ્રાહિમ ઈશ્વરની સમક્ષ ઊભો રહ્યો.
Hindi: तब वे पुरूष वहाँ से मुड़ कर सदोम की ओर जाने लगे; पर अब्राहम यहोवा के आगे खड़ा रह गया।
Kannada: ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಅಲ್ಲಿಂದ ಸೊದೋಮಿನ ಕಡೆಗೆ ಹೋದರು; ಆದರೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಇನ್ನೂ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದನು.
Marathi: मग ती माणसे तेथून वळून आणि सदोमाकडे गेली, परंतु अब्राहाम परमेश्वरापुढे तसाच उभा राहिला.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରୁ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ସେହିଠାରୁ ବାହୁଡ଼ି ସଦୋମ ଆଡ଼କୁ ଗମନ କଲେ; ମାତ୍ର ଅବ୍ରହାମ ସେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଛିଡ଼ା ହୋଇ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਓਹ ਮਨੁੱਖ ਉੱਥੋਂ ਮੁੜਕੇ ਸਦੂਮ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਏ, ਪਰ ਅਬਰਾਹਾਮ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜ੍ਹਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அப்பொழுது அந்த மனிதர்கள் அந்த இடத்தைவிட்டு சோதோமை நோக்கிப் போனார்கள்; ஆபிரகாமோ பின்னும் கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்றுகொண்டிருந்தான்.
Telugu: ఆ మనుషులు అక్కడనుండి వెళ్ళడానికి తిరిగి సొదొమ వైపుగా వెళ్ళారు. కానీ అబ్రాహాము ఇంకా యెహోవా సముఖంలోనే నిలబడి ఉన్నాడు.
Urdu: सो वो मर्द वहाँ से मुड़े और सदूम की तरफ़ चले, पर अब्रहाम ख़ुदावन्द के हुजूर खड़ा ही रहा।
NETBible: The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the
NASB: Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the LORD.
HCSB: The men turned from there and went toward Sodom while Abraham remained standing before the LORD.
LEB: From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.
NIV: The men turned away and went towards Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
ESV: So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.
NRSV: So the men turned from there, and went toward Sodom, while Abraham remained standing before the LORD.
REB: When the men turned and went off towards Sodom, Abraham remained standing before the LORD.
NKJV: Then the men turned away from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.
KJV: And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
NLT: The two other men went on toward Sodom, but the LORD remained with Abraham for a while.
GNB: Then the two men left and went on toward Sodom, but the LORD remained with Abraham.
ERV: So the men turned and started walking toward Sodom while Abraham stood there before the LORD.
BBE: And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.
MSG: The men set out for Sodom, but Abraham stood in GOD's path, blocking his way.
CEV: The men turned and started toward Sodom. But the LORD stayed with Abraham,
CEVUK: The men turned and started towards Sodom. But the Lord stayed with Abraham,
GWV: From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.
NET [draft] ITL: The two men <0376> turned <06437> and headed <01980> toward <08033> Sodom <05467>, but Abraham <085> was still <05750> standing <05975> before <06440> the Lord <03068>.