Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাই ক’লে, “চদোম আৰু ঘমোৰাক লৈ ভীষণ চিঞঁৰ-বাখৰ হৈছে আৰু তেওঁলোকৰ পাপও অতিশয় গুৰুতৰ হৈছে;
AYT: Kemudian TUHAN berkata, "Karena banyaknya teriakan tentang Sodom dan Gomora, dan bahwa dosa mereka sudah sangat berat,
Bengali: পরে সদাপ্রভু বললেন, "কারণ সদোমের ও ঘমোরার কান্না অত্যন্ত বেশি এবং তাদের পাপ অতিশয় ভারী;
Gujarati: પછી ઈશ્વરે કહ્યું, "કેમ કે સદોમ તથા ગમોરાની ફરિયાદો ઘણી છે અને ત્યાં લોકોના પાપ ઘણાં ગંભીર છે,
Hindi: फिर यहोवा ने कहा, “सदोम और अमोरा की चिल्लाहट बढ़ गई है, और उनका पाप बहुत भारी हो गया है; (लूका 17:28)
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನು, <<ಸೊದೋಮ್ ಗೊಮೋರಗಳ ದೊಡ್ಡ ಮೊರೆ ನನಗೆ ಮುಟ್ಟಿತು; ಆ ಊರಿನವರ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿರುವ ಪಾಪವು ಎಷ್ಟೋ ಘೋರವಾದದ್ದು,
Marathi: मग परमेश्वर म्हणाला, “सदोम व गमोरा यांच्या दुष्टाईचा आक्रोश मोठा आहे, आणि त्यांचे पाप फार गंभीर असल्याकारणाने,
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆହୁରି କହିଲେ, "ସଦୋମ ଓ ହମୋରାର ବିରୁଦ୍ଧରେ ମହାଧ୍ୱନି ଉଠୁଅଛି, ସେମାନଙ୍କର ପାପ ଅତିଶୟ ଗୁରୁତର;
Punjabi: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸਦੂਮ ਅਤੇ ਅਮੂਰਾਹ ਦਾ ਰੌਲਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਵੀ ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਹੈ ।
Tamil: பின்பு கர்த்தர் சோதோம் கொமோராவைக்குறித்து ஏற்படும் கூக்குரல் பெரிதாக இருப்பதினாலும், அவைகளின் பாவம் மிகவும் கொடியதாக இருப்பதினாலும்,
Telugu: అప్పుడు యెహోవా ఇలా అన్నాడు, <<సొదొమ గొమొర్రాలను గూర్చిన విన్నపాలు కుప్పలు తెప్పలుగా ఉన్నాయి. అలాగే వాటి పాపం కూడా చాలా ఘోరం. కనుక
Urdu: फिर ख़ुदावन्द ने फ़रमाया, "चूँके सदूम और 'अमूरा का शोर बढ़ गया और उनका जुर्म निहायत संगीन हो गया है।
NETBible: So the
NASB: And the LORD said, "The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
HCSB: Then the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.
LEB: The LORD also said, "Sodom and Gomorrah have many complaints against them, and their sin is very serious.
NIV: Then the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
ESV: Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
NRSV: Then the LORD said, "How great is the outcry against Sodom and Gomorrah and how very grave their sin!
REB: The LORD said, “How great is the outcry over Sodom and Gomorrah! How grave their sin must be!
NKJV: And the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,
KJV: And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
NLT: So the LORD told Abraham, "I have heard that the people of Sodom and Gomorrah are extremely evil, and that everything they do is wicked.
GNB: Then the LORD said to Abraham, “There are terrible accusations against Sodom and Gomorrah, and their sin is very great.
ERV: Then the LORD said, “I have heard many times that the people of Sodom and Gomorrah are very evil.
BBE: And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,
MSG: GOD continued, "The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense.
CEV: The LORD said, "Abraham, I have heard that the people of Sodom and Gomorrah are doing all kinds of evil things.
CEVUK: The Lord said, “Abraham, I have heard that the people of Sodom and Gomorrah are doing all kinds of evil things.
GWV: The LORD also said, "Sodom and Gomorrah have many complaints against them, and their sin is very serious.
NET [draft] ITL: So the Lord <03068> said <0559>, “The outcry <02201> against Sodom <05467> and Gomorrah <06017> is so <03588> great <07227> and their sin <02403> so <03966> blatant <03513>