Assamese: যিহোৱাৰ ওচৰত দুঃসাধ্য বুলি জানো কিবা আছে? বসন্তকালত, মই নিৰূপণ কৰা সময়ত মই তোমাৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিম। অহা বছৰ প্রায় এই সময়তে চাৰাৰ এটি পুত্ৰ হ’ব।”
AYT: Adakah sesuatu yang terlalu sulit bagi TUHAN? Aku akan datang kembali pada waktu seperti ini, tahun depan, dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki.
Bengali: সঠিক সময়ে এই ঋতু আবার উপস্থিত হলে আমি তোমার কাছে ফিরে আসব, আর সারার ছেলে হবে।"
Gujarati: ઈશ્વરને શું કંઈ અશક્ય છે? મેં નિયુક્ત કરેલા સમયે, વસંતમાં, હું તારી પાસે પાછો આવીશ. આવતા વર્ષના આ સમયે સારાને દીકરો થશે."
Hindi: क्या यहोवा के लिये कोई काम कठिन है? नियत समय में, अर्थात् बसन्त ऋतु में, मैं तेरे पास फिर आऊँगा, और सारा के पुत्र उत्पन्न होगा।” (इब्रा 11:11,मत्ती 19:26,मर 10:27,लूका 1:37 ,रोम 9:9)
Kannada: ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದುಂಟೋ? ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಬರುವ ವರುಷದ ಇದೇ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಸಾರಳಿಗೆ ಮಗನಿರುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: परमेश्वराला काही अशक्य आहे का? येत्या वसंतऋतूत, सांगितल्याप्रमाणे मी पुन्हा येईन. पुढील वर्षी साधारण याच वेळी सारा हिला मुलगा होईल.”
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କେଉଁ କର୍ମ କଠିନ ଅଟେ କି ? ଏହି ଋତୁ ପୁନର୍ବାର ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ, ନିରୂପିତ ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଫେରି ଆସିବା, ସେସମୟକୁ ସାରାର (କୋଳରେ) ପୁତ୍ର ଥିବ ।
Punjabi: ਨਿਯੁਕਤ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਮੁੜ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦੇਵੇਗੀ ।
Tamil: கர்த்தரால் ஆகாத காரியம் உண்டோ? கர்ப்பகாலத்திட்டத்தில் உன்னிடத்திற்குத் திரும்ப வருவேன்; அப்பொழுது சாராளுக்கு ஒரு மகன் இருப்பான் என்றார்.
Telugu: యెహోవాకు సాధ్యం కానిది ఏమైనా ఉందా? నేను నిర్ణయించిన కాలంలో మళ్ళీ నీ దగ్గరకు వస్తాను. వచ్చే సంవత్సరం ఇదే సమయానికి శారాకు ఒక కొడుకు ఉంటాడు>> అన్నాడు.
Urdu: क्या ख़ुदावन्द के नज़दीक कोई बात मुश्किल है? मौसिम-ए-बहार में मुअय्यन वक़्त मैं तेरे पास फिर आऊँगा और सारा के बेटा होगा।"
NETBible: Is anything impossible for the
NASB: "Is anything too difficult for the LORD? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son."
HCSB: Is anything impossible for the LORD? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son."
LEB: Is anything too hard for the LORD? I will come back to you next year at this time, and Sarah will have a son."
NIV: Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
ESV: Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you about this time next year, and Sarah shall have a son."
NRSV: Is anything too wonderful for the LORD? At the set time I will return to you, in due season, and Sarah shall have a son."
REB: Is anything impossible for the LORD? In due season, at this time next year, I shall come back to you, and Sarah will have a son.”
NKJV: "Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son."
KJV: Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
NLT: Is anything too hard for the LORD? About a year from now, just as I told you, I will return, and Sarah will have a son."
GNB: Is anything too hard for the LORD? As I said, nine months from now I will return, and Sarah will have a son.”
ERV: But is anything too hard for the LORD? I will come again in the spring, just as I said I would, and your wife Sarah will have a son.”
BBE: Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.
MSG: Is anything too hard for GOD? I'll be back about this time next year and Sarah will have a baby."
CEV: I am the LORD! There is nothing too difficult for me. I'll come back next year at the time I promised, and Sarah will already have a son."
CEVUK: I am the Lord! There is nothing too difficult for me. I'll come back next year at the time I promised, and Sarah will already have a son.”
GWV: Is anything too hard for the LORD? I will come back to you next year at this time, and Sarah will have a son."
NET [draft] ITL: Is anything <01697> impossible <06381> for the Lord <03068>? I will return <07725> to <0413> you when the season <04150> comes round <02416> again and Sarah <08283> will have a son <01121>.”