Assamese: তাতে তেওঁ গৈ দিব্লয়িমৰ জীয়েক গোমৰক গ্ৰহণ কৰিলে, আৰু তাই গৰ্ভৱতী হৈ তেওঁলৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে ।
AYT: Maka, pergilah dia dan mengambil Gomer, anak perempuan Diblaim. Lalu, mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki baginya.
Bengali: তাতে হোশেয় গেলেন এবং দিবলায়িমের মেয়ে গোমরকে বিয়ে করলেন এবং তিনি গর্ভবতী হলেন আর তাঁর জন্য একটি ছেলের জন্ম দিলেন।
Gujarati: તેથી હોશિયાએ જઈને દિબ્લાઈમની દીકરી ગોમેર સાથે લગ્ન કર્યાં. તે ગર્ભવતી થઈ અને તેણે દીકરાને જન્મ આપ્યો.
Hindi: सो उसने जाकर दिबलैम की बेटी गोमेर को अपनी पत्नी कर लिया, और वह उससे गर्भवती हुई और उसके पुत्र उत्पन्न हुआ।
Kannada: ಅದರಂತೆ ಹೋಶೇಯನು ಹೋಗಿ ದಿಬ್ಲಯಿಮನ ಮಗಳಾದ ಗೋಮೆರಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಅವಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮ ಕೊಟ್ಟಳು.
Marathi: म्हणून होशेय ने दिब्लाइमाची मुलगी गोमर शी लग्न केले ती गरोदर राहिली व तीला मुलगा झाला.
Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଯାଇ ଦିବ୍ଲାଇମର କନ୍ୟା ଗୋମରକୁ ଗ୍ରହଣ କଲା ଓ ସେ ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ତାହାର ଏକ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਦਿਬਲਾਇਮ ਦੀ ਧੀ ਗੋਮਰ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ । ਉਹ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அவன் போய், திப்லாயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பமடைந்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.
Telugu: కాబట్టి హోషేయ వెళ్ళి దిబ్లయీము కూతురు గోమెరును పెళ్ళాడాడు. ఆమె గర్భం ధరించి అతనికొక కొడుకుని కన్నది.
NETBible: So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
NASB: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
HCSB: So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
LEB: So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son.
NIV: So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
ESV: So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
NRSV: So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
REB: So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
NKJV: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
KJV: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
NLT: So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
GNB: So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,
ERV: So Hosea married Gomer daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son for Hosea.
BBE: So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
MSG: Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.
CEV: So I married Gomer the daughter of Diblaim, and we had a son.
CEVUK: So I married Gomer the daughter of Diblaim, and we had a son.
GWV: So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son.
NET [draft] ITL: So Hosea married <03947> Gomer <01586>, the daughter <01323> of Diblaim <01691>. Then she conceived <02029> and gave birth <03205> to a son <01121> for him.