Assamese: কিয়নো লিখা আছে যে, অব্ৰাহামৰ দুজন পুত্ৰ আছিল; দাসীৰ গৰ্ভত ওপজা এজন, স্বাধীন জনীৰ গৰ্ভত ওপজা এজন।
AYT: Karena ada tertulis, Abraham mempunyai dua anak laki-laki; satu lahir dari seorang budak perempuan, dan yang satu lagi dari seorang perempuan merdeka.
Bengali: কারণ লেখা আছে যে, "অব্রাহামের দুটো ছেলে ছিল, একটি দাসীর ছেলে, একটি স্বাধীনার ছেলে।
Gujarati: કેમ કે એમ લખેલું છે કે, ઇબ્રાહિમને બે દીકરા હતા, એક દાસી દ્વારા જન્મેલો અને બીજો પત્ની દ્વારા જન્મેલો.
Hindi: यह लिखा है, कि अब्राहम के दो पुत्र हुए; एक दासी से, और एक स्वतंत्र स्त्री से। (उत्प. 16:5, उत्प. 21:2)
Kannada: ಅದರಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದೇನಂದರೆ, ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು. ಒಬ್ಬನು ದಾಸಿಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಸ್ವತಂತ್ರಳಾದವಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು.
Malayalam: അബ്രഹാമിനു രണ്ട് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഒരുവൻ ദാസിയാൽ, ഒരുവൻ സ്വതന്ത്രയാൽ എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Marathi: कारण शास्त्रात असे लिहिले आहे की, अब्राहामाला दोन मुलगे होतेः एक दासीपासून व एक स्वतंत्र स्त्रीपासून झालेला.
Odiya: କାରଣ ଲେଖା ଅଛି, ଅବ୍ରାହାମଙ୍କର ଦୁଇଟି ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ଜଣେ ଦାସୀଠାରୁ ଓ ଆଉ ଜଣେ ସ୍ୱାଧୀନା ସ୍ତ୍ରୀଠାରୁ ଜାତ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਦੋ ਪੁੱਤਰ ਹੋਏ, ਇੱਕ ਦਾਸੀ ਤੋਂ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਅਜ਼ਾਦ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ ।
Tamil: ஆபிரகாமுக்கு இரண்டு குமாரர்கள் இருந்தார்கள் என்று எழுதியிருக்கிறது; ஒருவன் அடிமையான பெண்ணுக்கும் மற்றொருவன் சுதந்திரமான பெண்ணுக்கும் பிறந்தவன்.
Telugu: దాసి వలన ఒకడు, స్వతంత్రురాలి వలన ఒకడు, ఇద్దరు కొడుకులు అబ్రాహాముకు కలిగారని రాసి ఉంది గదా?
Urdu: ये लिखा है कि अब्रहाम के दो बेटे थे;एक लौंडी से और एक आज़ाद से|
NETBible: For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
NASB: For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
HCSB: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and the other by a free woman.
LEB: For it is written that Abraham had two sons, one by the female slave and one by the free woman.
NIV: For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
ESV: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman.
NRSV: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman.
REB: It is written there that Abraham had two sons, the one by a slave, the other by a free-born woman.
NKJV: For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, the other by a freewoman.
KJV: For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
NLT: The Scriptures say that Abraham had two sons, one from his slave–wife and one from his freeborn wife.
GNB: It says that Abraham had two sons, one by a slave woman, the other by a free woman.
ERV: The Scriptures say that Abraham had two sons. The mother of one son was a slave woman, and the mother of the other son was a free woman.
EVD: The Scriptures say that Abraham had two sons. The mother of one son was a slave woman. The mother of the other son was a free woman.
BBE: Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.
MSG: Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman.
Phillips NT: It is written that Abraham had two sons, one by the slave and one by the free woman.
CEV: In the Scriptures we learn that Abraham had two sons. The mother of one of them was a slave, while the mother of the other one had always been free.
CEVUK: In the Scriptures we learn that Abraham had two sons. The mother of one of them was a slave, while the mother of the other one had always been free.
GWV: Scripture says that Abraham had two sons, one by a woman who was a slave and the other by a free woman.
NET [draft] ITL: For <1063> it is written <1125> that <3754> Abraham <11> had <2192> two <1417> sons <5207>, one <1520> by <1537> the slave woman <3814> and <2532> the other <1520> by <1537> the free woman <1658>.