Assamese: সেয়ে তুমি সুবিবেচনা শিকিব পাৰিবা; আৰু তোমাৰ ওঁঠে জ্ঞান ৰক্ষা কৰিব পাৰিব।
AYT: supaya kamu memelihara petunjuk, dan bibirmu menjaga pengetahuan.
Bengali: যেন তুমি বিবেচনা রক্ষা কর, যেন তোমার ঠোঁট জ্ঞানের কথা পালন করে।
Gujarati: જેથી તારી વિવેકબુદ્ધિ જળવાઈ રહે, અને તારા હોઠ વિદ્યા સંઘરી રાખે.
Hindi: जिस से तेरा विवेक सुरक्षित बना रहे, और तू ज्ञान के वचनों को थामें रहे।
Kannada: ಹೀಗಾದರೆ ನೀನು ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಿ, ನಿನ್ನ ತುಟಿಗಳು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವು.
Marathi: म्हणून तू दूरदर्शीपणाविषयी शिक्षण घे, आणि तुझे ओठ तुझ्या विद्येचे रक्षण करतील.
Odiya: ଯେପରି ତୁମ୍ଭେ ପରିଣାମଦର୍ଶିତା ରକ୍ଷା କରି ପାରିବ ଓ ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ଓଷ୍ଠାଧର ଜ୍ଞାନର କଥା ପାଳନ କରି ପାରିବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਮੱਤ ਬਣੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖਣ,
Tamil: அப்பொழுது நீ விவேகத்தைப் பேணிக்கொள்வாய், உன்னுடைய உதடுகள் அறிவைக் காத்துக்கொள்ளும்.
Telugu: అప్పుడు నువ్వు జ్ఞానయుక్తంగా నడచుకుంటావు. నీ తెలివితేటలను బట్టి నీ నోరు మాట్లాడుతుంది.
NETBible: in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
NASB: That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.
HCSB: so that you may maintain discretion and your lips safeguard knowledge.
LEB: so that you may act with foresight and speak with insight.
NIV: that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
ESV: that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
NRSV: so that you may hold on to prudence, and your lips may guard knowledge.
REB: so that you may preserve discretion and your lips safeguard knowledge.
NKJV: That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.
KJV: That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
NLT: Then you will learn to be discreet and will store up knowledge.
GNB: Then you will know how to behave properly, and your words will show that you have knowledge.
ERV: Remember to live wisely, and what you learn will keep your lips from saying the wrong thing.
BBE: So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
MSG: Then you'll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
CEV: you will have sound judgment, and you will always know the right thing to say.
CEVUK: you will have sound judgment, and you will always know the right thing to say.
GWV: so that you may act with foresight and speak with insight.
NET [draft] ITL: in order to safeguard <08104> discretion <04209>, and that your lips <08193> may guard <05341> knowledge <01847>.