Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 10 : 19 >> 

Assamese: অধিক কথাত অপৰাধৰ অভাৱ নাই; কিন্তু যিজনে কথা কওঁতে সাৱধান হয়, তেওঁ জ্ঞানী।


AYT: Ketika perkataan banyak, pelanggaran tidak terhenti, tetapi dia yang menahan bibirnya adalah bijaksana.



Bengali: প্রচুর বাক্যে অধর্ম অনুপস্থিত থাকে না; কিন্তু যে তাতে সাবধান থাকে যা সে বলে, সেই হল জ্ঞানী।

Gujarati: ઘણું બોલવામાં દોષની અછત નથી, પણ જે પોતાની જીભ પર લગામ રાખે છે, તે ડાહ્યો છે.

Hindi: जहाँ बहुत बातें होती हैं, वहाँ अपराध भी होता है, परन्‍तु जो अपने मुँह को बन्‍द रखता है वह बुद्धि से काम करता है।

Kannada: ಮಾತಾಳಿಗೆ ಪಾಪ ತಪ್ಪದು, ಮೌನಿಯು ವಿವೇಕಿ.

Marathi: जेव्हा पुष्कळ वाचाळता असते, तेथे पापाला कमतरता नाही, परंतु तो जे काही बोलतो ते काळजीपूर्वक आहे, तो सुज्ञ आहे.

Odiya: ବହୁ ବାକ୍ୟରେ ଅଧର୍ମର ଅଭାବ ନ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଯେ ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧରକୁ ଦମନ କରେ, ସେ ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ।

Punjabi: ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਅਪਰਾਧ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ।

Tamil: சொற்களின் மிகுதியால் பாவமில்லாமற்போகாது; தன்னுடைய உதடுகளை அடக்குகிறவனோ புத்திமான்.

Telugu: వ్యర్థంగా మాట్లాడే మాటల్లో తప్పు దొర్లుతుంది. మితంగా మాట్లాడేవాడు బుద్ధిమంతుడు.


NETBible: When words abound, transgression is inevitable, but the one who restrains his words is wise.

NASB: When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.

HCSB: When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is wise.

LEB: Sin is unavoidable when there is much talk, but whoever seals his lips is wise.

NIV: When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.

ESV: When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent.

NRSV: When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech.

REB: When there is too much talk, offence is never far away; the prudent hold their tongues.

NKJV: In the multitude of words sin is not lacking, But he who restrains his lips is wise.

KJV: In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.

NLT: Don’t talk too much, for it fosters sin. Be sensible and turn off the flow!

GNB: The more you talk, the more likely you are to sin. If you are wise, you will keep quiet.

ERV: A person who talks too much gets into trouble. A wise person learns to be quiet.

BBE: Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.

MSG: The more talk, the less truth; the wise measure their words.

CEV: You will say the wrong thing if you talk too much-- so be sensible and watch what you say.

CEVUK: You will say the wrong thing if you talk too much— so be sensible and watch what you say.

GWV: Sin is unavoidable when there is much talk, but whoever seals his lips is wise.


NET [draft] ITL: When words <01697> abound <07230>, transgression <06588> is inevitable <02308> <03808>, but the one who restrains <02820> his words <08193> is wise <07919>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 10 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran