Assamese: অধিক কথাত অপৰাধৰ অভাৱ নাই; কিন্তু যিজনে কথা কওঁতে সাৱধান হয়, তেওঁ জ্ঞানী।
AYT: Ketika perkataan banyak, pelanggaran tidak terhenti, tetapi dia yang menahan bibirnya adalah bijaksana.
Bengali: প্রচুর বাক্যে অধর্ম অনুপস্থিত থাকে না; কিন্তু যে তাতে সাবধান থাকে যা সে বলে, সেই হল জ্ঞানী।
Gujarati: ઘણું બોલવામાં દોષની અછત નથી, પણ જે પોતાની જીભ પર લગામ રાખે છે, તે ડાહ્યો છે.
Hindi: जहाँ बहुत बातें होती हैं, वहाँ अपराध भी होता है, परन्तु जो अपने मुँह को बन्द रखता है वह बुद्धि से काम करता है।
Kannada: ಮಾತಾಳಿಗೆ ಪಾಪ ತಪ್ಪದು, ಮೌನಿಯು ವಿವೇಕಿ.
Marathi: जेव्हा पुष्कळ वाचाळता असते, तेथे पापाला कमतरता नाही, परंतु तो जे काही बोलतो ते काळजीपूर्वक आहे, तो सुज्ञ आहे.
Odiya: ବହୁ ବାକ୍ୟରେ ଅଧର୍ମର ଅଭାବ ନ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଯେ ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧରକୁ ଦମନ କରେ, ସେ ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ।
Punjabi: ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਅਪਰਾਧ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ।
Tamil: சொற்களின் மிகுதியால் பாவமில்லாமற்போகாது; தன்னுடைய உதடுகளை அடக்குகிறவனோ புத்திமான்.
Telugu: వ్యర్థంగా మాట్లాడే మాటల్లో తప్పు దొర్లుతుంది. మితంగా మాట్లాడేవాడు బుద్ధిమంతుడు.
NETBible: When words abound, transgression is inevitable, but the one who restrains his words is wise.
NASB: When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.
HCSB: When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is wise.
LEB: Sin is unavoidable when there is much talk, but whoever seals his lips is wise.
NIV: When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
ESV: When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent.
NRSV: When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech.
REB: When there is too much talk, offence is never far away; the prudent hold their tongues.
NKJV: In the multitude of words sin is not lacking, But he who restrains his lips is wise.
KJV: In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
NLT: Don’t talk too much, for it fosters sin. Be sensible and turn off the flow!
GNB: The more you talk, the more likely you are to sin. If you are wise, you will keep quiet.
ERV: A person who talks too much gets into trouble. A wise person learns to be quiet.
BBE: Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
MSG: The more talk, the less truth; the wise measure their words.
CEV: You will say the wrong thing if you talk too much-- so be sensible and watch what you say.
CEVUK: You will say the wrong thing if you talk too much— so be sensible and watch what you say.
GWV: Sin is unavoidable when there is much talk, but whoever seals his lips is wise.
NET [draft] ITL: When words <01697> abound <07230>, transgression <06588> is inevitable <02308> <03808>, but the one who restrains <02820> his words <08193> is wise <07919>.