Assamese: মোৱাবৰ মাজৰ পৰা মই বিচাৰকৰ্ত্তাক উচ্ছন্ন কৰিম আৰু তেওঁৰ লগত সকলো অধিকাৰীকো বধ কৰিম।”
AYT: Aku akan melenyapkan hakim dari tengah-tengah mereka dan membunuh semua pemimpin yang bersama-sama dengannya," firman TUHAN.
Bengali: আমি তার মধ্যেকার বিচার কর্তাকে ধ্বংস করব এবং আমি সব রাজপুত্রদের তার সঙ্গে মেরে ফেলবো,” সদাপ্রভু বলেন।
Gujarati: હું તેના ન્યાયાધીશને નષ્ટ કરી નાખીશ અને તેની સાથે તેના સર્વ સરદારોને મારી નાખીશ," એમ યહોવાહ કહે છે;
Hindi: मैं उसके बीच में से न्यायी को नाश करूँगा, और साथ ही साथ उसके सब हाकिमों को भी घात करूँगा,” यहोवा का यही वचन है।
Kannada: ನಾನು ಅದರೊಳಗಿಂದ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಿ, ಸಕಲ ರಾಜ್ಯಾಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸುವೆನು.>> ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
Marathi: मी तिच्यातील न्यायकरणाऱ्यांना नष्ट करीन, आणि त्याच्यातील सरदारांनाही त्याच्याबरोबर मारून टाकीन.” परमेश्वर असे म्हणतो.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତହିଁ ମଧ୍ୟରୁ ବିଚାରକର୍ତ୍ତାକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ଓ ତାହା ସଙ୍ଗେ ତହିଁର ସମସ୍ତ ଅଧିପତିଙ୍କୁ ସଂହାର କରିବା ।” ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿਆਈ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਕਤਲ ਕਰਾਂਗਾ", ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਇਹੋ ਬਾਣੀ ਹੈ ।
Tamil: நியாயாதிபதியை அவர்களுடைய நடுவில் இல்லாமல் நான் அழித்து, அவனோடு அவர்களுடைய பிரபுக்களையெல்லாம் கொன்றுபோடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: దానిలోని న్యాయమూర్తిని నిర్మూలం చేస్తాను. అతనితోపాటు వారి అధిపతులందరిని నేను చంపేస్తాను>> అని యెహోవాా చెబుతున్నాడు.
NETBible: I will remove Moab’s leader; I will kill all Moab’s officials with him.” The
NASB: "I will also cut off the judge from her midst And slay all her princes with him," says the LORD.
HCSB: I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The LORD has spoken.
LEB: I will take their judges away from them. I will kill all their officials at the same time. The LORD has said this.
NIV: I will destroy her ruler and kill all her officials with him," says the LORD.
ESV: I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him," says the LORD.
NRSV: I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its officials with him, says the LORD.
REB: and I shall make away with its ruler and with him slay all the officers. It is the word of the LORD.
NKJV: And I will cut off the judge from its midst, And slay all its princes with him," Says the LORD.
KJV: And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
NLT: And I will destroy their king and slaughter all their princes. I, the LORD, have spoken!"
GNB: I will kill the ruler of Moab and all the leaders of the land.”
ERV: So I will bring an end to the kings of Moab, and I will kill all the leaders of Moab.” This is what the LORD said.
BBE: And I will have the judge cut off from among them, and all their captains I will put to death with him, says the Lord.
MSG: I'll remove the king from the center and kill all his princes with him." GOD's Decree.
CEV: with its king and leaders. I, the LORD, have spoken!
CEVUK: with its king and leaders. I, the Lord, have spoken!
GWV: I will take their judges away from them. I will kill all their officials at the same time. The LORD has said this.
NET [draft] ITL: I will remove <03772> Moab’s leader <08199>; I will kill <02026> all <03605> Moab’s officials <08269> with <05973> him.” The Lord <03068> has spoken <0559>!