Assamese: সাত বছৰৰ শেষত মহিলাগৰাকী ফিলিষ্টীয়াসকলৰ দেশৰ পৰা উভটি আহি নিজৰ ঘৰ আৰু মাটি ঘূৰাই পোৱাৰ কাৰণে ৰজাৰ ওচৰত নিবেদন কৰিবলৈ গ’ল।
AYT: Sesudah lewat tujuh tahun, pulanglah perempuan itu dari negeri orang Filistin. Lalu, ia pergi menghadap kepada raja untuk mengadu tentang rumah dan ladangnya.
Bengali: সাত বছরের শেষে সেই স্ত্রীলোকটি পলেষ্টীয়দের দেশ থেকে ফিরে এসে তাঁর বাড়ী ও জমি ফেরৎ চাওয়ার জন্য রাজার কাছে কাঁদতে গেল।
Gujarati: સાતમા વર્ષને અંતે તે સ્ત્રી પલિસ્તીઓના દેશમાંથી પાછી આવી. અને પોતાના ઘર અને જમીન માટે રાજા પાસે વિનંતી કરવા ગઈ.
Hindi: सात वर्ष के बीतने पर वह पलिश्तियों के देश से लौट आई, और अपने घर और भूमि के लिये दोहाई देने को राजा के पास गई।
Kannada: ಏಳು ವರುಷಗಳಾದ ನಂತರ ಆಕೆಯು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದೇಶದಿಂದ ಸ್ವದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು, ಪರಾಧೀನವಾಗಿದ್ದ ತನ್ನ ಹೊಲಮನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಳು.
Marathi: सात वर्षे उलटल्यावर ती पलिष्ट्यांच्या देशातून परत आली.मग ती राजाला भेटायला निघाली. आपले घरदार आणि जमीन आपल्याला पुन्हा परत मिळावी यासाठी तिला राजाची मदत हवी होती.
Odiya: ପୁଣି ସାତ ବର୍ଷ ଶେଷରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ଦେଶରୁ ଫେରି ଆସିଲା; ଆଉ ସେ ଆପଣା ଗୃହ ଓ ଆପଣା ଭୂମି ନିମନ୍ତେ ଗୁହାରି କରିବାକୁ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲା ।
Punjabi: ਸੱਤਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਔਰਤ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਮੁੜ ਆਈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਲਈ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣ ਲਈ ਗਈ ।
Tamil: ஏழுவருடங்கள் சென்றபின்பு, அவள் பெலிஸ்தரின் தேசத்தைவிட்டுத் திரும்பவந்து, தன் வீட்டுக்காகவும் தன் வயலுக்காகவும் ராஜாவினிடத்தில் முறையிடுவதற்காகப் போனாள்.
Telugu: ఆ ఏడు సంవత్సరాలు ముగిసిన తర్వాత ఆమె ఫిలిష్తీ దేశం నుండి తిరిగి వచ్చి తన ఇంటి కోసం, పొలం కోసం రాజును అడగడానికి వెళ్ళింది.
NETBible: After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.
NASB: At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines; and she went out to appeal to the king for her house and for her field.
HCSB: When the woman returned from the land of the Philistines at the end of seven years, she went to appeal to the king for her house and field.
LEB: At the end of seven years, the woman came home from Philistine territory but left again to make an appeal to the king about her house and land.
NIV: At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
ESV: And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to appeal to the king for her house and her land.
NRSV: At the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she set out to appeal to the king for her house and her land.
REB: On her return at the end of that time she sought an audience of the king to beg for her house and land.
NKJV: It came to pass, at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went to make an appeal to the king for her house and for her land.
KJV: And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
NLT: After the famine ended she returned to the land of Israel, and she went to see the king about getting back her house and land.
GNB: At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her.
ERV: After seven years she returned from the land of the Philistines. She went to speak with the king to ask him to help her get back her house and land.
BBE: And when the seven years were ended, the woman came back from the land of the Philistines and went to the king with a request for her house and her land.
MSG: Then, when the seven years were up, the woman and her family came back. She went directly to the king and asked for her home and farm.
CEV: Then she returned to Israel and immediately begged the king to give back her house and property.
CEVUK: Then she returned to Israel and immediately begged the king to give back her house and property.
GWV: At the end of seven years, the woman came home from Philistine territory but left again to make an appeal to the king about her house and land.
NET [draft] ITL: After <07097> seven <07651> years <08141> the woman <0802> returned <07725> from the land <0776> of the Philistines <06430> and went <03318> to ask <06817> the king <04428> to give <06817> her back <06817> her house <01004> and field <07704>.