Assamese: দায়ূদে চলোমনক ক’লে, “হে মোৰ পুত্র, মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ মোৰ ইচ্ছা আছিল।
AYT: Daud berkata kepada Salomo, "Anakku, tadinya aku berniat untuk membangun Bait bagi nama TUHAN, Allahku.
Bengali: দায়ূদ শলোমনকে বললেন, “বাবা, আমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর জন্য একটা ঘর তৈরীর ইচ্ছা আমার অন্তরে ছিল।
Gujarati: દાઉદે સુલેમાનને કહ્યું "મારા પુત્ર, મારા ઈશ્વર યહોવાહના નામને માટે, ભક્તિસ્થાન બાંધવાનો મારો ઈરાદો હતો.
Hindi: दाऊद ने अपने पुत्र सुलैमान से कहा, “मेरी मनसा तो थी, कि अपने परमेश्वर यहोवा के नाम का एक भवन बनाऊँ।
Kannada: ದಾವೀದನು ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ, <<ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿಗೋಸ್ಕರ ಅಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ್ದೆನು.
Marathi: दावीद शलमोनाला म्हणाला "माझ्या मुला, माझा देव परमेश्वर याच्या नावासाठी घर बांधण्याची माझी इच्छा होती.
Odiya: ଆଉ, ଦାଉଦ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କୁ କହିଲେ, " ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବା ମୋହର ମନସ୍ଥ ଥିଲା ।
Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ! ਮੈਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਲਪਨਾ ਕੀਤੀ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵਾਂ ।
Tamil: சாலொமோனை நோக்கி: என்னுடைய மகனே, நான் என்னுடைய தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஒரு ஆலயத்தைக் கட்ட என்னுடைய இருதயத்தில் நினைத்திருந்தேன்.
Telugu: దావీదు సొలొమోనుతో, <<నా కుమారా, నేను నా దేవుడైన యెహోవా నామ ఘనత కోసం ఒక మందిరం కట్టించాలని నా హృదయంలో నిశ్చయం చేసుకొన్నప్పుడు,
NETBible: David said to Solomon: “My son, I really wanted to build a temple to honor the
NASB: David said to Solomon, "My son, I had intended to build a house to the name of the LORD my God.
HCSB: "My son," David said to Solomon, "It was in my heart to build a house for the name of the LORD my God,
LEB: David told his son Solomon, "I had my heart set on building a temple for the name of the LORD, my God.
NIV: David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
ESV: David said to Solomon, "My son, I had it in my heart to build a house to the name of the LORD my God.
NRSV: David said to Solomon, "My son, I had planned to build a house to the name of the LORD my God.
REB: “Solomon, my son,” he said, “it was my intention to build a house for the name of the LORD my God;
NKJV: And David said to Solomon: "My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God;
KJV: And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
NLT: "I wanted to build a Temple to honor the name of the LORD my God," David told him.
GNB: David said to him, “Son, I wanted to build a temple to honor the LORD my God.
ERV: David said to Solomon, “My son, I wanted to build a temple for the name of the LORD my God.
BBE: And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.
MSG: David said to Solomon, "I wanted in the worst way to build a sanctuary to honor my GOD.
CEV: He said: My son, I wanted to build a temple where the LORD my God would be worshiped.
CEVUK: He said: My son, I wanted to build a temple where the Lord my God would be worshipped.
GWV: David told his son Solomon, "I had my heart set on building a temple for the name of the LORD, my God.
NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to Solomon <08010>: “My son <01121>, I <0589> really wanted <03824> <05973> <01961> to build <01129> a temple <01004> to honor <08034> the Lord <03068> my God <0430>.