Assamese: দায়ূদে তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমনক সহায় কৰিবলৈ, ইস্রায়েলৰ সকলো প্রধান লোকসকলক আজ্ঞা কৰি ক’লে,
AYT: Daud juga memerintahkan seluruh pembesar Israel untuk membantu Salomo, anaknya, dengan berkata,
Bengali: দায়ূদ তারপর তাঁর ছেলে শলোমনকে সাহায্য করবার জন্য ইস্রায়েলের সমস্ত নেতাদের হুকুম দিয়ে বললেন,
Gujarati: પછી દાઉદે, પોતાના પુત્ર સુલેમાનને સહાય કરવાની આજ્ઞા, ઇઝરાયલના સર્વ આગેવાનોને કરીને કહ્યું કે,
Hindi: फिर दाऊद ने इस्राएल के सब हाकिमों को अपने पुत्र सुलैमान की सहायता करने की आज्ञा यह कहकर दी,
Kannada: ಆಮೇಲೆ ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ನೆರೆವಾಗಬೇಕೆಂದು ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ಅಧಿಪತಿಗಳಿಗೂ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
Marathi: दावीदाने इस्राएलामधील सर्व पुढाऱ्यांनासुध्दा आपला मुलगा शलमोन याला सहकार्य करण्याची आज्ञा केली. तो म्हणाला,
Odiya: ମଧ୍ୟ ଦାଉଦ ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ଅଧିପତିଙ୍କୁ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ,
Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰਿਆਂ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ, ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਹ ਆਖਿਆ,
Tamil: தன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனுக்கு உதவிசெய்ய, தாவீது இஸ்ரவேலின் பிரபுக்கள் அனைவருக்கும் கற்பித்துச் சொன்னது:
Telugu: దావీదు తన కొడుకు సొలొమోనుకు సాయం చెయ్యాలని ఇశ్రాయేలీయుల అధిపతులందరికీ ఆజ్ఞాపించాడు.
NETBible: David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
NASB: David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
HCSB: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
LEB: David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
NIV: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
ESV: David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
NRSV: David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
REB: David ordered all the officers of Israel to help Solomon his son:
NKJV: David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying ,
KJV: David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying],
NLT: Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
GNB: David commanded all the leaders of Israel to help Solomon.
ERV: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
BBE: Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,
MSG: David gave orders to all of Israel's leaders to help his son Solomon,
CEV: David then gave orders for the leaders of Israel to help Solomon.
CEVUK: David then gave orders for the leaders of Israel to help Solomon.
GWV: David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
NET [draft] ITL: David <01732> ordered <06680> all <03605> the officials <08269> of Israel <03478> to support <05826> his son <01121> Solomon <08010>.