Assamese: কিন্তু ৰহবিয়ামে বৃদ্ধলোকসকলে দিয়া পৰামৰ্শ তেওঁ অৱজ্ঞা কৰিলে, আৰু তেওঁৰে সৈতে একে লগে ডাঙৰ দীঘল হোৱা যি ডেকাসকল তেওঁৰ সন্মুখত থিয় দি আছিল, তেওঁলোকৰ সৈতে তেওঁ আলোচনা কৰিলে।
AYT: Namun, ia mengabaikan nasihat yang para tua-tua itu berikan lalu meminta nasihat dari orang-orang muda yang sebaya dengannya dan yang melayani di hadapannya.
Bengali: কিন্তু রহবিয়াম বৃদ্ধ নেতাদের উপদেশ অগ্রাহ্য করে সেই সব যুবকদের সঙ্গে পরামর্শ করলেন যারা তাঁর সঙ্গে বড় হয়েছিল এবং তাঁর সেবা করত।
Gujarati: પણ રહાબામે વૃદ્ધ પુરુષોની આપેલી સલાહનો ઇનકાર કર્યો. અને જે યુવાનો તેની સાથે મોટા થયા હતા, જે તેની હજૂરમાં ઊભા રહેતા હતા, તેઓની સલાહ પૂછી.
Hindi: रहूबियाम ने उस सम्मति को छोड़ दिया, जो बूढ़ों ने उसको दी थी, और उन जवानों से सम्मति ली, जो उसके संग बड़े हुए थे, और उसके सम्मुख उपस्थित रहा करते थे।
Kannada: ಆದರೆ ಅವನು ಹಿರಿಯರ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ ತನ್ನ ಸಂಗಡ ಬೆಳೆದ ತನ್ನ ಮಂತ್ರಿಗಳಾದ ಯೌವನಸ್ಥರನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ,
Marathi: पण रहबामाने हा सल्ला मानला नाही. आपल्या समवयस्क मित्रांना त्यांचे मत विचारले.
Odiya: ମାତ୍ର ସେ ସେହି ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ଦତ୍ତ ମନ୍ତ୍ରଣା ତ୍ୟାଗ କରି ଯେଉଁ ଯୁବାମାନେ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ବଢ଼ି ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଛିଡ଼ା ହେଉଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਛੋਕਰਿਆਂ ਤੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਲੰਗੋਟੀਏ ਯਾਰ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ, ਸਲਾਹ ਲਈ ।
Tamil: முதியோர் தனக்குச் சொன்ன ஆலோசனையை அவன் தள்ளிவிட்டு, தன்னோடு வளர்ந்து தனக்கு முன்னால் நிற்கிற வாலிபர்களோடு ஆலோசனைசெய்து,
Telugu: అయితే అతడు పెద్దలు తనతో చెప్పిన సలహా పక్కనబెట్టి, తనతో కూడ పెరిగిన తన పరివారంలోని యువకులను పిలిచి సలహా అడిగాడు. అతడు వారిని
NETBible: But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
NASB: But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.
HCSB: But he rejected the advice of the elders who had advised him and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
LEB: But he ignored the advice the older leaders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
NIV: But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
ESV: But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
NRSV: But he disregarded the advice that the older men gave him, and consulted with the young men who had grown up with him and now attended him.
REB: But he rejected the advice given him by the elders, and consulted the young men who had grown up with him, and were now in attendance;
NKJV: But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.
KJV: But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, [and] which stood before him:
NLT: But Rehoboam rejected the advice of the elders and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and who were now his advisers.
GNB: But he ignored the advice of the older men and went instead to the young men who had grown up with him and who were now his advisers.
ERV: But Rehoboam did not listen to the advice from the older men. He asked the young men who were his friends.
BBE: But he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him:
MSG: But he rejected the counsel of the elders and asked the young men he'd grown up with who were now currying his favor,
CEV: But Rehoboam refused their advice and went to the younger men who had grown up with him and were now his officials.
CEVUK: But Rehoboam refused their advice and went to the younger men who had grown up with him and were now his officials.
GWV: But he ignored the advice the older leaders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
NET [draft] ITL: But Rehoboam rejected <05800> their advice <06098> and consulted <03289> the young <03206> advisers <03289> who <0834> served <06440> <05975> him, with <0854> whom <0834> he had grown up <01431>.