Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 12 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া ৰহবিয়ামে তেওঁলোকক ক’লে, “তিনি দিনলৈ আতৰি থকা, তাৰ পাছত মোৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহা৷” তেতিয়া লোকসকল গুচি গ’ল।


AYT: Jawabnya, "Pergilah, lalu tiga hari lagi kembalilah kepadaku." Maka, pergilah rakyat itu.



Bengali: উত্তরে রহবিয়াম বললেন, “তোমরা এখন চলে যাও, তিন দিন পর আমার কাছে আবার এসো।” তাতে লোকেরা চলে গেল।

Gujarati: રહાબામે તેઓને કહ્યું, "અહીંથી ત્રણ દિવસ માટે ચાલ્યા જાઓ; પછી મારી પાસે પાછા આવજો." એટલે તે લોકો ગયા.

Hindi: उसने कहा, “अभी तो जाओ, और तीन दिन के बाद मेरे पास फिर आना।” तब वे चले गए।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು, <<ನೀವು ಈಗ ಹೋಗಿ ಮೂರು ದಿನಗಳಾದ ನಂತರ ಪುನಃ ಬನ್ನಿರಿ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು. ಜನರು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋದರು.

Marathi: रहबाम म्हणाला, “तीन दिवसांनंतर मला भेटा. तेव्हा मी तुमच्या प्रश्नाचे उत्तर देईन.” मग लोक निघून गेले.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଏବେ ଯାଅ, ତିନି ଦିନ ଉତ୍ତାରେ ପୁନର୍ବାର ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସ" । ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ଚାଲିଗଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਤਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਚੱਲੇ ਜਾਓ ਫੇਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਓ ਤਾਂ ਲੋਕ ਚਲੇ ਗਏ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: நீங்கள் போய், மூன்று நாட்களுக்குப் பின்பு என்னிடம் திரும்பிவாருங்கள் என்றான்; அப்படியே மக்கள் போனார்கள்.

Telugu: అందుకు రాజు <<మీరు వెళ్లి మూడు రోజులైన తర్వాత నా దగ్గరకు మళ్ళీ రండి>> అని చెప్పగా ప్రజలు వెళ్లిపోయారు.


NETBible: He said to them, “Go away for three days, then return to me.” So the people went away.

NASB: Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.

HCSB: Rehoboam replied, "Go home for three days and then return to me." So the people left.

LEB: He said to them, "Leave and come back the day after tomorrow." So the people left.

NIV: Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.

ESV: He said to them, "Go away for three days, then come again to me." So the people went away.

NRSV: He said to them, "Go away for three days, then come again to me." So the people went away.

REB: “Give me three days,” he said, “and then come back.” When the people had gone,

NKJV: So he said to them, "Depart for three days, then come back to me." And the people departed.

KJV: And he said unto them, Depart yet [for] three days, then come again to me. And the people departed.

NLT: Rehoboam replied, "Give me three days to think this over. Then come back for my answer." So the people went away.

GNB: “Come back in three days and I will give you my answer,” he replied. So they left.

ERV: Rehoboam answered, “Come back to me in three days, and I will answer you.” So the people left.

BBE: And he said to them, Go away for three days and then come back to me again. So the people went away.

MSG: "Give me three days to think it over, then come back," Rehoboam said.

CEV: "Give me three days to think about it," Rehoboam replied, "then come back for my answer." So the people left.

CEVUK: “Give me three days to think about it,” Rehoboam replied, “then come back for my answer.” So the people left.

GWV: He said to them, "Leave and come back the day after tomorrow." So the people left.


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> them, “Go away <01980> for three <07969> days <03117>, then return <07725> to <0413> me.” So the people <05971> went away <01980>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 12 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran