Assamese: যাৰবিয়ামে পবিত্ৰ ঠাইবোৰত মন্দিৰ সাজিলে; আৰু যিসকল লেবীৰ সন্তান নাছিল, সেই লোকসকলৰ মাজৰ পৰাও পুৰোহিত পাতিলে।
AYT: Ia juga membuat kuil-kuil di atas bukit pengorbanan dan mengangkat imam-imam dari kalangan rakyat, yang bukan datang dari keturunan Lewi.
Bengali: যারবিয়াম উঁচু স্থানগুলোতে মন্দির তৈরী করলেন এবং এমন সব লোকদের মধ্য থেকে যাজক নিযুক্ত করলেন যারা লেবির বংশের লোক ছিল না।
Gujarati: યરોબામે ઉચ્ચસ્થાનોનાં પૂજાસ્થાનો બંધાવ્યાં; તેણે લેવીપુત્રોમાંના નહિ એવા બાકીના લોકોમાંથી યાજકો ઠરાવ્યાં.
Hindi: और उसने ऊँचे स्थानों के भवन बनाए, और सब प्रकार के लोगों में से जो लेवीवंशी न थे, याजक ठहराए।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಪೂಜಾಗಿರಿಗಳ ಮೇಲೆ ಗುಡಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಲೇವಿಯರಲ್ಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರನ್ನು ಯಾಜಕರನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು.
Marathi: उंचवट्याच्या ठिकाणीही यराबामाने देऊळे बांधली. त्यासाठी पुरोहितही त्याने फक्त लेवी वंशातले न निवडता इस्राएलाच्या वेगवेगळ्या वंशांमधून निवडले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀର ଗୃହମାନ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଓ ଯେଉଁମାନେ ଲେବୀ-ସନ୍ତାନ ନୁହଁନ୍ତି, ଏପରି ସମୁଦାୟ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯାଜକ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਭਵਨ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਲੇਵੀ ਦੀ ਅੰਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਸਨ ਜਾਜਕ ਬਣਾਏ ।
Tamil: அவன் மேடையாகிய ஒரு கோவிலையும் கட்டி, லேவியின் மகன்களாக இல்லாத மற்ற தாழ்ந்த மக்களை ஆசாரியர்களாக ஆக்கினான்.
Telugu: అతడు ఎత్తైన స్థలాల్లో మందిరాలను ఏర్పరచాడు. లేవీయులు కాని సాధారణమైన వారు కొందరిని యాజకులుగా నియమించాడు.
NETBible: He built temples on the high places and appointed as priests people who were not Levites.
NASB: And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.
HCSB: Jeroboam also built shrines on the high places and set up priests from every class of people who were not Levites.
LEB: Jeroboam built worship sites on hilltops. He appointed men who were not descended from Levi to be priests.
NIV: Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
ESV: He also made temples on high places and appointed priests from among all the people, who were not of the Levites.
NRSV: He also made houses on high places, and appointed priests from among all the people, who were not Levites.
REB: He also erected temple buildings at shrines and appointed priests who did not belong to the Levites, from every class of the people.
NKJV: He made shrines on the high places, and made priests from every class of people, who were not of the sons of Levi.
KJV: And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
NLT: Jeroboam built shrines at the pagan high places and ordained priests from the rank and file of the people––those who were not from the priestly tribe of Levi.
GNB: Jeroboam also built places of worship on hilltops, and he chose priests from families who were not of the tribe of Levi.
ERV: Jeroboam also built temples at the high places and chose priests from among the different tribes of Israel. (He did not choose priests only from the tribe of Levi.)
BBE: And he made places for worship at the high places, and made priests, who were not Levites, from among all the people.
MSG: And that wasn't the end of it. Jeroboam built forbidden shrines all over the place and recruited priests from wherever he could find them, regardless of whether they were fit for the job or not.
CEV: Jeroboam built small places of worship at the shrines and appointed men who were not from the tribe of Levi to serve as priests.
CEVUK: Jeroboam built small places of worship at the shrines and appointed men who were not from the tribe of Levi to serve as priests.
GWV: Jeroboam built worship sites on hilltops. He appointed men who were not descended from Levi to be priests.
NET [draft] ITL: He built <06213> temples <01004> on the high places <01116> and appointed <06213> as priests <03548> people <05971> who <0834> were <01961> not <03808> Levites <03878> <01121>.