Assamese: তেতিয়া লোকসকলে মানুহ পঠিয়াই ৰহবিয়ামক মাতি আনিলে৷ তেতিয়া যৰবিয়াম আৰু ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজে আহি ৰহবিয়ামক এই কথা ক’লে,
AYT: Orang-orang menyuruh memanggilnya, sehingga datanglah Yerobeam dengan segenap umat Israel, dan berbicara kepada Rehabeam, demikian,
Bengali: লোকেরা যারবিয়ামকে ডেকে পাঠালেন এবং যারবিয়াম সব ইস্রায়েলীয়দের সঙ্গে রহবিয়ামের কাছে গিয়ে বললেন,
Gujarati: તેથી તેઓએ માણસ મોકલીને તેને બોલાવડાવ્યો. અને યરોબામે તથા ઇઝરાયલની સમગ્ર પ્રજાએ આવીને રહાબામને કહ્યું,
Hindi: सो उन लोगों ने उसको बुलवा भेजा) तब यारोबाम और इस्राएल की समस्त सभा रहूबियाम के पास जाकर यों कहने लगी,
Kannada: ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳ ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಕೇಳಿ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಡನೆ ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ,
Marathi: व लोकांनी त्याला बोलावून आणले, तेव्हा यराबाम व सर्व इस्राएल लोक रहबामाकडे येऊन त्याला म्हणाले,
Odiya: ତହିଁରେ ଯାରବୀୟାମ ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ସମାଜ ରିହବୀୟାମଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ଏହି କଥା କହିଲେ,
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਦ ਭੇਜਿਆ ਤਾਂ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਦੇ ਨਾਲ ਆਕੇ ਰਹਬੁਆਮ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਕਿ ।
Tamil: அவர்கள் யெரொபெயாமுக்கு ஆள் அனுப்பி அவனை அழைத்தார்கள்; அவனும் இஸ்ரவேல் சபையார்கள் அனைவரும் வந்து, ரெகொபெயாமை நோக்கி:
Telugu: ప్రజలు అతనికి కబురంపి పిలిపించారు. యరొబాము, ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతా వచ్చి రెహబాముతో ఇలా మనవి చేశారు.
NETBible: They sent for him, and Jeroboam and the whole Israelite assembly came and spoke to Rehoboam, saying,
NASB: Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
HCSB: They summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam:
LEB: Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and the entire assembly of Israel went to speak to Rehoboam. They said,
NIV: So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
ESV: And they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
NRSV: And they sent and called him; and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
REB: The people now recalled him, and he and all the assembly of Israel came to Rehoboam and said,
NKJV: that they sent and called him. Then Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
KJV: That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
NLT: The leaders of Israel sent for Jeroboam, and the whole assembly of Israel went to speak with Rehoboam.
GNB: The people of the northern tribes sent for him, and then they all went together to Rehoboam and said to him,
ERV: (12:1)
BBE: And all the men of Israel came to Rehoboam and said,
MSG: Rehoboam assembled Jeroboam and all the people. They said to Rehoboam,
CEV: But the people from the northern tribes of Israel sent for him. Then together they went to Rehoboam and said,
CEVUK: But the people from the northern tribes of Israel sent for him. Then together they went to Rehoboam and said,
GWV: Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and the entire assembly of Israel went to speak to Rehoboam. They said,
NET [draft] ITL: They sent <07971> for him, and Jeroboam <03379> and the whole <03605> Israelite <03478> assembly <06951> came <0935> and spoke <01696> to <0413> Rehoboam <07346>, saying <0559>,