Tamil: எனவே, நியாயப்பிரமாணம் பரிசுத்தமுள்ளது, கட்டளையும் பரிசுத்தமாகவும் நீதியாகவும் நன்மையாகவும் இருக்கிறது.
AYT: Jadi Hukum Taurat itu adalah kudus, dan hukum itu kudus, benar dan baik.
Assamese: এই কাৰণে বিধান পবিত্ৰ, আজ্ঞাও পবিত্ৰ, ন্যায়পৰায়ণ আৰু উত্তম।
Bengali: অতএব আইন হলো পবিত্র, এবং আদেশ হলো পবিত্র, ন্যায্য এবং চমত্কার।
Gujarati: તે માટે નિયમશાસ્ત્ર તો પવિત્ર છે અને આજ્ઞા પવિત્ર, ન્યાયી તથા હિતકારી છે.
Hindi: इसलिए व्यवस्था पवित्र है, और आज्ञा पवित्र, धर्मी, और अच्छी है।
Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದದ್ದು. ಮತ್ತು ಆಜ್ಞೆಯು ಪರಿಶುದ್ಧವೂ, ನ್ಯಾಯವೂ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದೇ ಆಗಿದೆ.
Malayalam: ആകയാൽ ന്യായപ്രമാണം വിശുദ്ധം; കല്പന വിശുദ്ധവും ന്യായവും നല്ലതും തന്നേ.
Marathi: म्हणून नियमशास्त्र पवित्र आहे, तशीच आज्ञा पवित्र, न्याय्य आणि चांगली आहे.
Odiya: ଅତଏବ, ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପବିତ୍ର, ପୁଣି, ଆଜ୍ଞା ପବିତ୍ର, ନ୍ୟାୟସଙ୍ଗତ ଓ ଉତ୍ତମ ।
Punjabi: ਸੋ ਬਿਵਸਥਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ, ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਠੀਕ ਅਤੇ ਚੰਗਾ ਹੈ ।
Telugu: కాబట్టి ధర్మశాస్త్రం పవిత్రం. ఆజ్ఞ కూడా పవిత్రం, నీతివంతం, ఉత్తమం.
Urdu: पस शरी'अत पाक है और हुक्म भी पाक और रास्ता भी अच्छा है।
NETBible: So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
NASB: So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
HCSB: So then, the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
LEB: So then, the law [is] holy, and the commandment [is] holy and righteous and good.
NIV: So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
ESV: So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
NRSV: So the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
REB: So then, the law in itself is holy and the commandment is holy and just and good.
NKJV: Therefore the law is holy, and the commandment holy and just and good.
KJV: Wherefore the law [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
NLT: But still, the law itself is holy and right and good.
GNB: So then, the Law itself is holy, and the commandment is holy, right, and good.
ERV: Now the law is holy, and the command is holy and right and good.
EVD: So the law is holy, and the command is holy and right and good.
BBE: But the law is holy, and its orders are holy, upright, and good.
MSG: But the law code itself is God's good and common sense, each command sane and holy counsel.
Phillips NT: It can scarcely be doubted that the Law itself is holy, and the commandment is holy, fair and good.
CEV: Still, the Law and its commands are holy and correct and good.
CEVUK: Still, the Law and its commands are holy and correct and good.
GWV: So Moses’ Teachings are holy, and the commandment is holy, right, and good.
NET [draft] ITL: So then <5620>, the law <3551> is holy <40>, and <2532> the commandment <1785> is holy <40>, righteous <1342>, and <2532> good <18>.