Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 7 : 6 >> 

REB: For the laughter of fools is like the crackling of thorns under a pot. That too is futility.


AYT: Sebab, bagaikan bunyi duri yang terbakar di bawah kuali, seperti itulah tawa orang bodoh. Ini pun kesia-siaan.



Assamese: কিয়নো কেৰাহীৰ তলত কাঁইট খৰিৰ ফুটফুটনিৰ শব্দ যেনে অজ্ঞান মানুহৰ হাঁহি তেনে; ইও অসাৰ।

Bengali: কারণ যেমন হাঁড়ির নিচে জ্বলন্ত কাঁটা চটপটানির শব্দ, তেমনি মূর্খদের হাসি। এটাও হল অসার।

Gujarati: કેમ કે જેમ સગડી પરના પાત્રની નીચે કાંટાનો ભડભડાટ હોય છે તેમ મૂર્ખનું હાસ્ય છે એ પણ વ્યર્થતા છે.

Hindi: क्‍योंकि मूर्ख की हँसी हाण्डी के नीचे जलते हुए काँटों ही चरचराहट के नाई होती है; यह भी व्‍यर्थ है।

Kannada: ಮೂಢರ ನಗುವು ಮಡಿಕೆಯ ಕೆಳಗೆ ಉರಿಯುವ, ಮುಳ್ಳಿನ ಚಟಪಟ ಶಬ್ಧದ ಹಾಗೆಯೇ. ಇದೂ ಕೂಡ ವ್ಯರ್ಥ.

Marathi: भांड्याखाली जळत असलेल्या काट्यांच्या कडकडटण्यासारखे मूर्खाचे हसणेसुद्धा आहे. हेही व्यर्थ आहे.

Odiya: କାରଣ ହାଣ୍ଡି ତଳେ କଣ୍ଟାର ଚଡ଼ଚଡ଼ ଶବ୍ଦ ଯେପରି, ମୂର୍ଖର ହାସ୍ୟ ସେପରି; ଏହା ହିଁ ଅସାର ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਵੇਂ ਕੜਾਹੇ ਦੇ ਹੇਠ ਕੰਡਿਆਂ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਪਟਾਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੂਰਖ ਦਾ ਹਾਸਾ ਹੈ, ਇਹ ਵੀ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ।

Tamil: மூடனின் சிரிப்பு பானையின்கீழ் எரிகிற முட்களின் படபடப்பைப்போல இருக்கும்; இதுவும் மாயையே.

Telugu: ఎందుకంటే మూర్ఖుల నవ్వు బాన కింద చిటపట శబ్దం చేసే చితుకుల మంటలాంటిది. ఇది కూడా నిష్ప్రయోజనం.


NETBible: For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.

NASB: For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.

HCSB: For like the crackling of burning thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.

LEB: The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.

NIV: Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.

ESV: For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity.

NRSV: For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools; this also is vanity.

NKJV: For like the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of the fool. This also is vanity.

KJV: For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.

NLT: Indeed, a fool’s laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless.

GNB: When a fool laughs, it is like thorns crackling in a fire. It doesn't mean a thing.

ERV: The laughter of fools is such a waste. It is like thorns burning under a pot. The thorns burn so quickly that the pot does not get hot.

BBE: Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.

MSG: The giggles of fools are like the crackling of twigs Under the cooking pot. And like smoke.

CEV: Foolish laughter is stupid. It sounds like thorns crackling in a fire.

CEVUK: Foolish laughter is stupid. It sounds like thorns crackling in a fire.

GWV: The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.


NET [draft] ITL: For <03588> like the crackling <06963> of quick-burning thorns <05518> under <08478> a cooking pot <05518>, so <03651> is the laughter <07814> of the fool <03684>. This <02088> kind of folly also <01571> is useless <01892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 7 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran